سفارش تبلیغ
صبا ویژن
  • + هر روز ممکن است خوب نباشد...اما چیزی خوب در هر روز وجود دارد!
  • + عشق یک چرخه است: وقتی عاشق می شوید، صدمه می بینید. وقتی صدمه می بینید، متنفر می شوید. وقتی متنفر می شوید، سعی می کنید فراموش کنید. وقتی سعی می کنید فراموش کنید، دل تنگ می شوید. وقتی دل تنگ می شوید... در نهایت دوباره عاشق می شوید.
  • + همه افراد به عنوان یک انسان باید مورد احترام قرار گیرند اما از هیچکس نباید بت ساخته شود.
  • + اغلب روابط به سمت شکست می روند. نه بخاطر حضور نداشتن عشق. عشق همیشه حاضر است. تنها مشکل این است که یکی بسیار زیاد دوست داشته شده است و دیگری به اندازه کافی دوست داشته نشده است!
  • + در یک رابطه بودن به معنای بوسیدن، قرار گذاشتن یا در دسترس بودن نیست. به معنای بودن با کسی است که شما را به گونه ای خوشحال کند که هیچ کس دیگری نتواند!
  • + اگر میدانستید که افکارتان چقدر قدرتمند است، هیچگاه حتی برای یک بار دیگر هم منفی فکر نمی کردید!
  • + خوشحال بودن یعنی بدست آوردن یک زندگی و تقسیم آن با دیگران!
  • + برای زندگی کردن دو راه وجود دارد. یکی اینکه گویی هیچ معجزه ای وجود ندارد و دیگری اینکه گویی همه چیز یک معجزه است.
  • + اگر کسی همان مقدار عشقی که شما نثارش میکنید، نثارتان نکرد، و به گونه ای رفتار کرد که گویی در اغلب اوقات اهمیتی ندارید، این میتواند نشانه ای بزرگ از این حقیقت باشد که در زندگیتان به وی نیازی ندارید. تنها کسانی که واقعاً در زندگیمان به آنها نیاز داریم، آنهایی هستند که به ما احترام می گذارند و در زندگیشان به اندازه کافی خواهانمانند.
  • + زنانی که خود را باور دارند و می دانند که اگر تصمیم بگیرند قادر به انجام هر کاری هستند، دارای یک زیبایی درونی می باشند. در توانایی و عزم یک زن که مسیرش را بدون تسلیم شدن در برابر موانع طی میکند، شکوه و زیبایی وجود دارد. در زنی که اعتماد بنفسش از تجربه ها نشأت میگیرد، و می داند که میتواند به زمین بخورد، خود را بلند کند و ادامه دهد، زیبایی وجود دارد.

طول ناحیه در قالب بزرگتر از حد مجاز

 

شیرین‌ترین و پرکاربردترین ضرب المثل‌های فارسی و ایرانی (حرف م) به همراه معنی ضرب المثل، داستان و طرز استفاده، و کاربرد آن در زندگی روزمره

·          مادر را ببین، دختر را بگیر

      سفارش به خواستگار برای انتخاب همسر به این معنی که: چون دختر زیر نظر و زیر دست مادرش بزرگ شده از لحاظ لیاقت و هنرمندی و خانه‌داری تا حدّ زیادی به او شباهت دارد.



·          مادر زنت دوستت داره

      به کسی می‌گویند که به موقع بر سر سفرة غذا و هر چیز آماده و بی‌دردسری از راه برسد.



·          مادر فولاد زره

      اصطلاحاً به زن چاق پیر خشن می‌گویند.

 



·          مادر که نباشه باید با زن بابا ساخت

      هر چیز مورد نیاز که اصل و بهترین آن یافت نشده یا قابل دسترسی نباشد ناچار باید به کمتر از آن رضایت داد.



·          مار از پونه بدش می‌آید در لونه‌اش سبز می‌شود

      معمولاً آدم از هر چیز که متنفر و بیزار و گریزان باشد با آن روبرو شده یا بر سرش آمده و نصیبش می‌گردد.



·          مار در آستین پروراندن

      شخص خیانت‌کار یا دشمن خطرناکی را بی‌اطلاع پروراندن و به او محبت و رسیدگی کردن.



·          مار گزیده از ریسمان سیاه و سفید می‌ترسد

      کسی که بلایی بر سرش آمده و تجربه تلخی از چیزی دارد، در آن مورد بدگمان و محتاط‌تر می‌شود.



·          ماست مالی کردن

      پوشاندن و اصلاح ظاهری و بی‌فایدةی عیب یا خرابکاری.



·          ماست‌ها را کیسه کردن

      ترسیدن و حساب کار خود را کردن، جا زدن و تسلیم شدن.



·          ماشین مشدی ممدلی، مه بوق داره نه صندلی

      به طعنه و مسخره در مورد هر اتومبیل خراب و قراضه می‌گویند.



·          مال بد بیخ ریش صاحبش

      چیز بد و عیبناک ناچار همیشه نزد صاحبش باقی مانده و صاحب باید آن را تحمل و نگهداری کند چون کسی حاضر به پذیرفتن آن نیست.



·          مال مفت و دل بی‌رحم

      بعضی‌ها وقتی به چیز مفت و مجانی می‌رسند بدون رعایت اصول و اندازه با بی‌رحمی از آن استفاده می‌کنند.



·          مال یک جا می‌رود ایمان هزار جا

      خطاب به شخص دزد زده که بدون اینکه مطمئن باشد به کسی یا کسانی مظنون باشد و تهمت بزند.



·          مأمور است و معذور

      کسی که در مورد کاری از خود اختیاری ندارد و مجبور است فقط دستور را اجرا کند.



·          ماه زیر ابر نمی‌ماند

      بالاخره حقیقت آشکار خواهد شد و راز برای همیشه پنهان نخواهد ماند.



·          ماهی به دمش رسیده

      کار به مراحل پایانی خود رسیده، وقت کار یا چیزی سر آمده.



·          ماهی را هر وقت از آب بگیری تازه است

      هیچگاه برای انجام کاری دیر نیست و هر لحظه می‌توان اقدام کرد، کار هر زمان شروع کنی چنان است که پیش از آن شروع کرده‌ای.



·          مایه تیله

      سرمایه و دارایی، پول و پَله.



·          مته به خشخاش گذاشتن

      دقت و وسواس و سختگیری بی‌مورد و بیش از حد در انجام کاری.



·          مثل انار ترکیدن

      کنایه از ترکیدن بغض و به‌ شدت به گریه افتادن.




·          مثل برج زهرمار

      کنایه از آدم بسیار اخمو و عبوس و ترشروی.



·          مثل برق

      با سرعت بسیار.



·          مثل بید لرزیدن

      کنایه از ترسیدن زیاد.



·          مثل پنجة آفتاب

      کنایه از آدم بسیار زیبا و دلربا.



·          مثل ترقه پریدن

      کنایه از ناگهان عصبانی و آتشی شدن.



·          مثل جن بو داده

      اشاره به آدم زبل و زرنگی که هر کاری از دستش بر می‌آید.



·          مثل جن و بسم‌الله

      دو چیز یا دو کس که هرگز نزدیک هم نیایند و از یکدیگر فراری باشند.



·          مثل خر در گل واماندن

      کسی که در انجام کاری فرومانده و عاجز شده باشد و قادر به ادامه‌اش نباشد.



·          مثل زن سعدی

      زن نافرمان و گریزپا که کمتر در خانه قرار گرفته و بیشتر در کوچه وخیابان و گشت و گذار باشد، زن ددری.



·          مثل سگ ترسیدن

      ترس و وحشت زیاد از کسی یا چیزی.

 



·          مثل سگ و گربه به هم پریدن

      درگیری و مشاجره و ناسازگاری دائمی بین دو نفر.



·          مثل سیبی که از وسط نصف شده

      دو چیز یا دو شخص که دقیقاً و کاملاً مثل هم باشند، شباهت فراوان دو چیز یا دو نفر.



·          مثل شیر برنج

      به آدم شل و وارفته و بی‌نمک می‌گویند.



·          مثل عنق منکسره

      بداخلاق و ترش‌رو.



·          مثل   قالی کرمانه

      اشاره به کسی که هر چه سنش بالا می‌رود خودش رنگ و روتر می‌شود (معروف است که قالی کرمان هر چه بیشتر پا می‌خورد بیشتر رنگ باز کرده و مرغوب‌تر می‌شود).



·          مثل کبک سرش را زیر برف کرده

      کسی که متوجه عیب خود نیست و از اوضاع و محیط دور و برش بی‌خبر است و نمی‌داند در اطرافش چه می‌گذرد و مردم راجع به او چه می‌گویند، گویی آن‌ها را نابینا می‌پندارد.



·          مثل کنیز حاج باقر

      بداخلاق و غرغرو، کسی که خیلی نق می‌زند.



·          مثل گدای سامره

      لخت و عوری، پررویی و پر‌مدعایی.



·          مثل مار خوش خط و خال

      کسی که ظاهری خوب و فریبنده اما باطنی زشت و پلید و بد ذات دارد.



·          مثل ماست

      شل و وارفته و بی‌رمق.



·          مثل مربای آلو

      آدم شُل و ول و بی‌حال.



·          مل مرغ سرکنده

      کلافه، بی‌آرام و قرار، پریشان و مظطرب.



·          مثل موش آب کشیده

      کسی که خیلی خیس شده و یا از آب و گل و لای بیرون آمده باشد.



·          مثل یخ وا رفتن

      از خبر ناگوار یا ناامید کننده‌ای حیران، شُل و از خود بیخود شدن.



·          محل سگ نگذاشتن

      بی‌محلی بیش از حدُ و اندازه.



·          مخ جوش آوردن

      کنایه از شدت عصبانیت و یا گرما.



·          مدینه گفتی و کردی کبابم

      افسوس کسی که به یاد گذشته از دست رفته افتاده و یاد و خاطره خوب یا بد چیزی یا کسی برایش تجدید و زنده شود.



·          مرا به خیر تو امید نیست، شرّ مرسان

      اگر نفعی نمی‌رسانی لااقل ضرر هم نزن، اگر کمکی نمی‌کنی لااقل مزاحمت و دردسر هم ایجاد نکن.



·          مرد دو زنه جاش تو مسجده

      چرا که نزد هیچ‌کدام آسایش و همچنین ارزش و احترام آنچنانی ندارد.



·          مرد را باید دست به پشتش بزنی خاک بلند بشه

      مرد باید اهل کار و تلاش باشد.



·          مرده را که رو بدهی به کفنش خرابی می‌کند

      به کم ظرفیت که ارزش و اهمیت داده شود، پرتوقع و پررو می‌شود.



·          مرغ ههمسایه غازه

      چیزهای دیگران به نظر بهتر و چشم‌گیرتر از مال خود آدم می‌آید.



·          مرغ یک پا داره

      کنایه از یک‌دندگی و لجبازی، با قُدّی و سماجت روی حرف خود ایستادن.



·          مرگ خوبه برای همسایه

      هر چیز بدی را برای دیگران خواستن، در خطر و ضرر دیگری را جلو انداختن.



·          مرگ می‌خواهی برو گیلان

      کسی که در موقعیت مناسب و ایده‌آل قرار گرفته و چیزی کم نداشته باشد و بازهم گله‌مند بوده و ناز بکند.



·          مرگ یک‌بار شیون یک‌بار

      به سیم آخر زدن و قضیه را تمام کردن، هرچه باداباد گفتن.



·          مروارید باشه، غلتون باشه، ارزون باشه

      خوش سلیقه و مشکل پسندی که بخواهد چیزی همه محاسن و مزایا را با هم داشته باشد.



·          مزه دهن کسی را چشیدن

      قصد دانستن و پی‌بردن به نظر یا هدف کسی، سر در آوردن از مقصود دیگری.



·          مستی و راستی

      در هنگام مستی عقل و هوش و قوه ادراک شخص زایل شده و هرچه در دل وجود دارد راست و حقیقتی بیان شده و اسرار فاش می‌گردد.



·          مشت کسی باز شدن

      رسوا و برملا شدن، راز یا دروغ کسی افشا و آشکار گردیدن.



·          مشت نمونه خروار

      جزء و مقداری از هر چیزی که نشان دهندة کیفیت و خصوصیت کل آن چیز باشد.



·          مشک آن است که خود ببوید، نه آنکه عطار بگوید

      رفتار هر کس باید معرّف و بیانگر فضائل و منزلت او باشد نه اینکه دیگران از او تعریف کنند.



·          مشکلی نیست که آسان نشود/ مرد باید که هراسان نشود

      هر مشکل و مسئله‌ای راه حلی داشته و با عقل و همّت بالاخره حل خواهد شد، نباید ترسید و جا زد.



·          معما چون حل گشت آسان شود

      اشاره به کسانی که پس از حل معضل و رفع مشکل ادعای کاردانی می‌کنند.



·          مغز خر خوردن

        دیوانگی، نفهمی، متوجه امر نبودن.

 



·          مگس پراندن

      کنایه از بیکاری بیش از حدّ.



·          مگسی شدن

      بد اخلاق و عصبانی شدن، سماجت و بد خُلقی برای به کرسی نشاندن حرف (نظر به سماجت و آزارندگی مگس).



·          مگه سر آوردی؟

      کسی که پشت هم و با عجله در بزند و بی‌قراری نشان دهد.



·          ملا شدن چه آسان، آدم شدن چه مشکل

      داشتن سواد و تحصیلات به تنهایی دلیل بر انسانیت و فضیلت نیست چرا که آدمیت و تکامل از مجموع تمام فضایل انسانی که علم جزئی از آن است حاصل می‌شود.



·          ملانصرالدین کاری نداشت سوزن به تخمش می‌زد داد می‌کشید

      کسی که به دست خود برای خود دردسر درست کند.



·          ممه را لولو بُرد

     ناامید کردن و عدم امکان انجام کاری یا موقعیتی که در گذشته انجام شده.



·          من اینور جوی تو اونور جوی

      به حالت قهر از هم جدا شدن، تسویه حساب قهر آمیز.



·          منتر کردن

     کسی را در کاری و یا در جایی سرگردان و معطل و علاف کردن.



·          من مرده تو زنده

      اتمام حجت کسی که پیش‌بینی و نظر خود را درست دانسته و به وقوع آن مطمئن باشد اگرچه بعد از مرگش.



·          من میگم نره، اون میگه بدوش

     هنگامی که عدم امکان اجام کاری را با دلیل و منطق به کسی بگویند و او باز هم به دلیل نفهمی یا زورگویی خواسته خودش را تکرار کند.



·          مواظب مالت باش مردم را دزد نکن

     به دقت مراقب چیزهایت باش تا به دیگران تهمت دزدی نزنی.



·          مو را از ماست کشیدن

     اشاره به دقت و نکته‌بینی و حساسیت بیش از حدّ، ریزبینی و جزئی‌نگری بی‌اندازه.



·          مورچه چیه که کله پاچش باشه

     چیز کوچک و بی‌ارزشی که جزئی از آن را بخواهند.



·          موش دواندن

     در کار کسی خلل و مشکل مزاحمت ایجاد کردن.



·          موش موشک آسه بیا آسه برو که گربه شاخت نزنه

      سفارش به احتیاط و ملاحضه‌کاری به خاطر اوضاع نامساعد و اجتناب از شرّ و ضرر و خطر.



·          موش و گربه بازی

      رفتاری توأم با تعقیب و گریز و آمیخته با فریب و خدعه و ریا.



·          موشه تو سوراخ نمی‌رفت جارو به دمش می‌بست

      مشکل و گرفتاری و دردسر اضافه برای خود بوجود آوردن.



·          مو لای درزش نمیره

      بسیار دقیق و حسّاس عمل کردن.



·          موهاشو تو آسیاب سفید نکرده

      اشاره به آدم با تجربه و دنیا دیده.



·          موی بدن سیخ شدن

      ترسیدن یا چندش شدن به دلیل مواجه شدن با مسئله‌ای هولناک یا دلخراش و ناگوار.



·          موی کسی را آتش زدن

      در جا و به موقع سر رسیدن و درجایی حاضر شدن.



·          مویی از خرس کندن غنیمت است

      از آدم خسیس یا بد حساب و لدهکار اگر یک چیز کوچک و بی‌ارزش هم گرفته شود غنیمت است.



·          مهرم حلال، جونم آزاد

     حرف زنی که از دست شوهر به ستوه آمده و در صدد جدایی و نجات خود باشد.

 

·          مهره مار داشتن

     قدرت فراوان در جلب و جذب علاقه و توجه دیگران داشتن.



·         میان پیغمبرها جرجیس را پیدا کرده

      کسی که بدترین‌ها را انتخاب کرده باشد.



·         میان ماه من تا ماه گردون/ تفاوت از زمین تا آسمان است

      اشاره به دوچیز ظاهراً مشابه که از نظر ارزش و منزلت تفاوت زیادی با یکدیگر داشته باشند.



·         میمون هر چی زشت‌تره، بازیش بیشتره

      اشاره به آدم زشت یا معیوب که ادا و اطوار و رفتار ظاهری نامتناسب و نامعقول هم داشته باشد.



·         میوه‌اش به هنده

      انگار نوبرش را آورده.



·         میهمان گرچه عزیز است ولی هم‌چون نفس خفه می‌سازد اگر آید و بیرون نرود

      کنایه از یاد ماندن میهمان پررو در خانه میزبان که باعث خستگی و ناراحتی و مغذب شدن او می‌شود.




اولین دیدگاه را شما بگذارید ضرب المثل فارسی ،

  

شیرین‌ترین و پرکاربردترین ضرب المثل‌های فارسی و ایرانی (حرف ل) به همراه معنی ضرب المثل، داستان و طرز استفاده، و کاربرد آن در زندگی روزمره

·          لام تا کام صحبت نکردن

      کم‌ترین سخنی بر زبان نیاوردن.



·          لب چشمه می‌روم خشکه می‌شه

      بسیار بدشانس و بدقدم بودن.

 



·          لفت و لعاب دادن

      وسواس به خرج دادن و تشریفات بیهوده در مورد چیزی، طول و تفصیل دادن کاری.



·          لق لقة زبان

      بر زبان آوردن مکرر کلمه و موضوعی، به طوری که مدام فقط راجع به همان چیز صحبت شود.



·          لقمه را باید به اندازه دهان برداشت

      در انجام و انتخاب کار یا همسر، باید به اندازه وسع و توان و شأن خود پیش رفت و قدم برداشت.



·          لقمه را دور سر چرخاندن (از پشت سر در دهان گذاشتن  )

      پیچاندن و سخت کردن کار و آن را از مسیر درست و کوتاه انجام ندادن.



·          لنترانی گفتن

      در اصطلاح یعنی متلک و بد و بی‌راه گفتن به کسی، اما ریشه لغوی آن بر می‌گردد به کلمه عربی لَن ترانی: یعنی مرا نخواهی دید. حضرت موسی از خداوند خواست تا بتواند او را با چشم ظاهر ببیند و خداوند در جواب این درخواست غیر ممکن و ردّ آن       به موسی لَن ترانی گفت یعنی: هرگز نمی‌توانی مرا ببینی.



·          لُنگ انداختن

      هنگامی که کسی یا چیزی در مقابل کس یا چیز برتر و بالاتر کم بیاورد.



·         لولو سر خرمن

      آدم بی‌مصرف، در حد مترسک.



·         لی‌لبی به لالای کسی گذاشتن

      لوس کردن و به دل کسی را آمدن.



·         لیلی زن بود با مرد؟!

      طعنه به آدم گیج و خنگی که مطلب واضحی را نداند و از آن چیزی سر در نیاورد.

 


اولین دیدگاه را شما بگذارید ضربالمثل فارسی ،

  

 

معنی

لغات

ذره‌

particles

منبع ، سرچشمه

origin

مسافت‌

distance

ثانیه‌

second

فراگرفتن‌،جذب‌ شدن‌

absorb

موازی

parallel

ستون-اسکله

pier

نقطه مرکزی-مهم‌

focal point

علت ، سبب

cause

جسم‌ منعکس‌ کننده-‌بازتابنده

reflector

پشتیبانی‌

support

انعکاس‌

reflector

ایینه‌

mirror

معنی

لغات

حرکت -سفر کردن‌-

travel

موج‌

wave

تندی‌، سرعت‌

speed

وارد شدن‌، رسیدن‌

arrive

شکست

fraction

تلکسوپ‌

telescope

تکان دادنى

movable

شیشه‌

glass

بزرگ‌ کردن‌

magnify

تصویر

 

 

images

کانون

focus

ثبت

record

تکه‌، قطعه‌

piece

معنی

لغات

ماشین مسابقه

race car

گستردن

spread

جرقه‌

spark

پیستون

piston

هل‌ دادن‌

push

اگزوز، خروج‌ (بخار)

exhaust

محیط

environment

محلول

solution

 پیل سوختی‌

fuel cell

در عوض‌

instead

ناکارامد

inefficiently

قدرت-انرژى

power

سرمایه‌گذاردن‌-منصوب کردن

invest

تعویض

replacement

درحال‌ ترقی‌

rising

مخلوط

mixture

معنی

لغات

پیشوندی‌بمعنی‌ زیادو زیاده‌و بیش‌

over

 موتور احتراق‌

combustion engine

اتاقک پیستون

piston chamber

محترق‌ شدن‌

explode

استوانه‌

shaft

تکرار چرخه‌

cycle repeat

ملاحظه‌ کردن‌

consider

جور کردن‌

sort

سرعت دربزرگراه

highway speed

تولید کردن

produce

تهیه‌ دیدن‌

provide

عملی

practical

تکنو لوژی

technology

الودگی‌

pollution

تهدید

threat

ارزش‌ نفت

oil price

معنی

لغات

درجه -‌ گرما

temperature

زنده‌ ماندن‌

survive

مکانیزه کردن

mechanize

پوست‌

skin

پوشاندن‌،

cover

دررفتن‌-گریختن

escape

تبخیر شدن

evaporate

سیستم موثر

impressive system

بال‌ وپرزدن‌

flap

مغز

brain

مخلوق‌، جانور

creatures

منجمد شدن‌،

freezing

گرم نگاه‌ داشتن

keep warm

متراکم‌

densely

رطوبت ناپذیر-ضد اب

water proof

خوشبختانه

fortunately

جذب‌ کردن‌

absorb

معنی

لغات

یقین ،معین

certain

قابل توجه ،عالى

remarkable

گرفتار شدن ، درگیر شدن

involve

خنک نگه داشتن

keep cool

چین‌ و چروک‌ خوردن‌

wrinkle

ناحیه

area

رطوبت‌، نم‌

moisture

تابیدن‌

radiate

رگ‌ خونی

blood vessels

بیشتر

further

نگهداری‌ کردن‌

conserve

زنده‌ ماندن

survive

اداره کردن

manage

  به هم  چسبیدن‌

stick together

پر

feather

پا برهنه

bare feet

گردش‌ کردن‌

circulate

معنی

لغات

عمل‌ کردن‌

act out

فوران کردن

erupt

خود ویرانگر

self destructive

تصمیم گرفتن-،

تعیین کردن

determine

سطح

surface

بنفش‌

violet

مخروطى

cone shape

ماده

material

خاکستر

ash

پوشش‌- محافظ

shield

متناوب

alternation

اتشفشانی

volcanic activity

پوسته

crust

فوران‌کردن

erupt

مرکزی

central

اماده‌کردن

provide

بی‌ ثبات‌،

unstable

محیط

environment

سیاره‌،

planet

مقدار خاکستر

quantity of ash

حمله‌ ناگهانی‌ اتشفشان

paroxysm of volcano

معنی

لغات

شخص بد اخلاق

moody person

تخطى -‌خشونت

violation

سرچشمه- منبع

origin

تکتونیک

tectonic

حاشیه

margin

بسط دادن‌،

expand

گرمای زیاد

excess heat

جوشاندن

boil

اتشفشانی‌

lava

لایه

layer

اضطراری-‌ اجبارى

 

compulsive

جزیره‌

Island

علامت

signs

مواد معدنى

magma

بخار

steam

کوه‌اتشفشان‌

volcano

عسل‌

honey

مهیج‌

Dramatic

منفجر کردن‌،

burst

خاکستر

cinder

اضطراری -اجبارى

compulsive

معنی

لغات

رقابت کردن-

چالش

challenge

قوه‌ مخیله‌

fantasy

جنگجوی‌ اسکاندیناوی‌

Viking

تصویر

images

مدرک‌

evidence

طوفان گرد وخاک‌

dust storm

          شدید

violent

پیشنهادکردن

suggest

چشمه‌

spring

کاوش‌ کردن‌

explore

به طور نمونه

typically

موجود زنده کوچک‌

micro organism

نگاهداشتن‌،حفظ کردن‌

preserve

ستاره‌ شناسی‌

astronomy


اولین دیدگاه را شما بگذارید دامنه لغات ،

  

Reading Comprehension  1

  George Banks was a successful journalist . He worked for a good newspaper , and he liked arguing very much . He argued with anybody and about anything . Sometimes the people whom he argued with were as clever as he was , but often they were not .

 

   He did not mind arguing with stupid people at all , he knew that he colud neverargue them to agree , because they could never really understand what he was saying . and the stupider they were the surer they were that they were right ; but he often found that stupid people said very amusing things .

 

 At he end of one argument which george had with one of these less clever people , The man said something which George has always remembered and which has always amused him . It was , " well sir , you should never forget this : there are always three answers to every question : your answer , my answer , and the correct answer ."


اولین دیدگاه را شما بگذارید درک مطلب - دامنه لغات ،

  

 

Come to a head

If events reach a crisis point, they come to a head.

Come to bear

If something comes to bear on you, you start to feel the pressure or effect of it. 

Come to call

If someone comes to call, they respond to an order or summons directly.

Come to grips

If you come to grips with a problem or issue, you face up to it and deal with it.

Come to heel

If someone comes to heel, they stop behaving in a way that is annoying to someone in authority and start being obedient.

Come up roses

If things come up roses, they produce a positive result, especially when things seemed to be going badly at first.

Come up smelling of roses

(UK) If someone comes up smelling of roses, they emerge from a situation with their reputation undamaged.

Come up trumps

When someone is said to have "come up trumps", they have completed an activity successfully or produced a good result, especially when they were not expected to.

Come what may

If you"re prepared to do something come what may, it means that nothing will stop or distract you, no matter how hard or difficult it becomes.

Come with the territory

If something comes with the territory, it is part of a job or responsibility and just has to be accepted, even if unpleasant.

Comes with the territory

If something comes with the territory, especially when undesirable, it is automatically included with something else, like a job, responsibility, etc.("Goes with the territory" is also used.) 

Comfort zone

It is the temperature range in which the body doesn"t shiver or sweat, but has an idiomatic sense of a place where people feel comfortable, where they can avoid the worries of the world. It can be physical or mental.

Connect the dots

When you connect the dots, you understand the connections and relationships.

Constitution of an ox

If someone has the constitution of an ox, they are less affected than most people by things like tiredness, illness, alcohol, etc.

Cook someone"s goose

If you cook someone"s goose, you ruin their plans.

Cook the books

If people cook the books, they keep false accounts to make money illegally or avoid paying tax.

Cooking with gas

(USA) If you"re cooking with gas, you"re working very efficiently.

Cool as a cat

To act fine when you a actually scared or nervous

Cool your heels

If you leave someone to cool their heels, you make them wait until they have calmed down.

Coon"s age

(USA) A very long time, as in "I haven"t seen her in a coon"s age!"

Corner a market

If a business is dominant in an area and unlikely to be challenged by other companies, it has cornered the market.

Couch potato

A couch potato is an extremely idle or lazy person who chooses to spend most of their leisure time horizontal in front of the TV and eats a diet that is mainly junk food.

Could eat a horse

If you are very hungry, you could eat a horse.

Couldn"t give two hoots

If you couldn"t give two hoots about something, you don"t care at all about it.

Count sheep

If people cannot sleep, they are advised to count sheep mentally.

Count your blessings

When people count their blessings, they concentrate on all the good things in their lives instead of the negative ones.

Country mile

(USA) A country mile is used to describe a long distance.

Cover all the bases

If you cover all the bases, you deal with all aspects of a situation or issue, or anticipate all possibilities. ("Cover all bases" is also used.)

Crack a nut with a sledgehammer

If you use a sledgehammer to crack a nut, you apply too much force to achieve a result. ("Jackhammer" is also used.)

Crack of dawn

The crack of dawn is very early in the morning.

Crash a party

If you crash a party, or are a gatecrasher, you go somewhere you haven"t been invited to.

Cream of the crop

The cream of the crop is the best there is.

Cream rises to the top

A good person or idea cannot go unnoticed for long, just as cream poured in coffee or tea eventually rises to the top.

Creature comforts

If a person said "I hate camping. I don"t like giving up my creature comforts." the person would be referring, in particular, to the comfortable things he/she would have at home but not when camping. At home, for example, he/she would have complete shelter from the weather, a television, a nice comfortable warm bed, the ability to take a warm bath or shower, comfortable lounge chairs to relax in and so on. The person doesn"t like giving up the material and psychological benefits of his/her normal life.

Crème de la crème

The crème de la crème is the very best of something.

Crepe hanger

(USA) One who always looks at the bad side of things and is morbid or gloomy. In olden days crepe was hung on the door of a deceased person"s home.

Crocodile tears

If someone cries crocodile tears, they pretend to be upset or affected by something.

Crooked as a dog"s hind leg

Someone who is very dishonest is as crooked as a dog"s hind leg.

Cross my heart and hope to die

People say this to show how sincere their promise is.

Cross swords

When people cross swords, they argue or dispute. This expression is used when some groups accuse each other for non-adherence to norms. Actually no sword is used but the tempo of the argument is high enough to cause worsening of the already bad situation. It is a tussle (vehement struggle without use of arms) between the parties to establish supremacy.

Cross that bridge when you come to it

If you will cross that bridge when you come to it, you will deal with a problem when it arises, but not until that point

Cross to bear

If someone has a cross to bear, they have a heavy burden of responsibility or a problem that they alone must cope with.

Crossing the Rubicon

When you are crossing the Rubicon, you are passing a point of no return. After you do this thing, there is no way of turning around. The only way left is forward.

Crunch time

When people, companies, etc, have to make an important decision that will have a considerable effect on their future, it is crunch time.

Cry wolf

If someone cries wolf, they raise a false alarm about something.

Cry your eyes out

If you cry your eyes out, you cry uncontrollably.

Cry-baby

A cry-baby is a person who gets emotional and cries too easily.

Cuckoo in the nest

Is an issue or a problem, etc, is a cuckoo in the nest, it grows quickly and crowds out everything else.

Cupboard love

(UK) To show love to gain something from someone

Curate"s egg

(UK) If something is a bit of a curate"s egg, it is only good in parts.

Curdle your blood

If something is very frightening or disturbing, it curdles your blood.


اولین دیدگاه را شما بگذارید اصطلاحات انگلیسی ،

  

                                                                                                      

-My mother is big-boned

.مادرم  استخوانش پهنه

-My mother has brown eyes                                     

.مادرم چشماش خرمائیه

-My mother has bushy eyebrows.

مادرم ابروهاش پرپشته.

–My mother is light-skinned.

مادرم سفید پوسته.

-My mother is olive-skinned.

مادرم سبزه است.

-My mother wears her hair in a bun.

مادرم موهاش رو پشت سرش جمع می کنه.

- My mother sweeps her hair back.

مادرم موهاش رو به پشت شونه می کنه.

- My mother wears her hair in braids.

مادرم موهاش رو گیس می کنه.

-My mother wears her hair in pony tail.

مادرم موهاش رو دم اسبی می کنه.

-My mother has nice bangs/fringe.

مادرم چتر خوشکل می زاره.

–My mother dyes her hair.

.مادرم موهاش رو رنگ می کنه

–My mother perms her hair.

مادرم موهاش رو فر می زنه.

–-My mother parts her hair on the left.

مادرم فرق موهاش رو چپ باز می کنه.

-My mother has a flat nose.

.مادرم دماغش پهنه

–My mother has a turned-up nose.

.مادرم دماغش سربالاست

–My mother has full lips.

.مادرم لباش پهنه

–My mother has pointed chin.

مادرم چانه اش باریکه.

–My mother has a double chin.

مادرم غبغب داره.

–My mother has a dimple chin.

مادرم چال داره.

-My mother has freckles on her face.

مادرم صورتش کک و مک داره.

–My mother has a mole on her right cheek.

مادرم خالی سمت راست صورتش داره.

-My mother is spectacled.

.مادرم عینکیه


اولین دیدگاه را شما بگذارید

  


A: Can I borrow $5?
B: Sure. Why do you need it?
A: I want to buy lunch.
B: Where’s your money?
A: It’s not in my wallet.
B: Your wallet is empty?
A: I don’t have even one dollar in it.
B: Being broke is no fun.
A: Even if it’s only for a short while.
B: It’s always good to have friends.
A: Friends will lend you money when you’re broke.
B: As long as you pay them back.


اولین دیدگاه را شما بگذارید مکالمه ،

  

 

life is a road and you are it"s passengers

so

becareful about the value of your time

maybe you won"t be in the road tomorrow


اولین دیدگاه را شما بگذارید

  

 

Adrian White, from the UK"s University of Leicester, used the responses of 80,000 people worldwide to map out subjective wellbeing.

Denmark came top, followed closely by Switzerland and Austria. The UK ranked 41st. Zimbabwe and Burundi came bottom.

A nation"s level of happiness was most closely associated with health levels.

Prosperity and education were the next strongest determinants of national happiness.

1st - Denmark, 2nd - Switzerland, 3rd - Austria, 4th - Iceland, 5th - The Bahamas, 10th - Canada, 23rd - USA, 41st - UK, 90th - Japan, 96th - Iran, 178th - Burundi (last)


اولین دیدگاه را شما بگذارید

  


A: Where are you going?
B: I have to walk the dog.
A: What kind of dog do you have?
B: I have a little poodle.
A: Poodles bark a lot.
B: They sure do.
A: They bark at everything.
B: They never shut up.
A: Why did you get a poodle?
B: It’s my mom’s dog.
A: So she likes poodles.
B: She says they’re good watchdogsا


اولین دیدگاه را شما بگذارید مکالمه ،

  

مشخصات مدیر وبلاگ

غلامعلی عباسی [2]

غلامعلی عباسی متولد 1340 دبیر بازنشسته زبان انگلیسی در شهرستان اردبیل هستم این وبلاگ دفتر یادداشت بنده است . هر مطلبی که به یادگیری بیشتر زبان انگلیسی کمک نماید و به نظر بنده مفید باشد در این وبلاگ جمع آوری نموده ام و با علاقه مندان به آموزش زبان انگلیسی به اشتراک گذاشته ام . در حد امکان منابع مطالب اعلام می گردد . امیدوارم مورد پسند و استفاده دانش آموزان و دانشجویان زبان انگلیسی واقع گردد .
ویرایش

دسته بندی موضوعی

مقالات فارسی ، دامنه لغات ، مطالب جالب و مفید ، یادداشت روزانه ، گرامر عمومی زبان ، سبک زندگی ، مطالب جالب و... ، مقالات انگلیسی ، بهداشت فردی ، مکالمه ، نمونه سوال ، آموزش زبان انگلیسی ، زمان در زبان... ، مقالات فارسی در... ، گرامر عمومی زبان... ، پول و اقتصاد ، سخنان بزرگان ، ضرب المثل ، اصطلاحات انگلیسی ، آداب زندگی ، بازار و بورس ، ضرب المثل فارسی ، داستان کوتاه - درک... ، اعتماد به نفس ، مطالب جالب ، مقاله فارسی ، کتاب و کتاب خوانی ، بهداشت غذایی ، تغذیه سالم ، بهداشت و سلامت ، آموزش زبان ، ریشه کلمات ، مقاله پزشکی ، مقالات فارسی -... ، مقالات آموزشی ، ورزش و سلامت ، ریشه کلمات انگلیسی ، داستان عبرت آموز ، درک مطلب ، طرح درس ، گرامر زبان ، زمان در زبان ، آیا می دانستید ، بورس ، پول و سرمایه ، اصطلاحات ، فیلم و سینما ، قانون جذب ، داستان کوتاه ، روشهای مطالعه ، ورزش و سلامتی ، مطالب خواندنی ، گرامر عمومی ، کنکور و زبان... ، کسب و کار ، گفتار بزرگان ، مطالب مفید و... ، مقالات انگلیسی -... ، مقالات فارسی در... ، مقالات ورزشی ، مقاله ، مقاله آموزشی ، درک مطلب - دامنه... ، گرامر درس به درس ، سخننان بزرگان ، زندگی نامه افراد... ، آموزش زبان انگلیسی... ، آموزش ، آموزش در ایران ، بورس و بازار ، خواص خوراکی ها ، خواص میوه جات ، سخن بزرگان ، گرامر درس به درس... ، روش تحصیل ، مقاله تربیتی ، نمونه سوال درک مطلب ، نمونه سوال سوم نظری ، نمونه سوال پیش... ، گفتار بزرگان عالم ، گرامر غمومی زبان ، فیش برداری ، مطالب پراکنده ، مطالب جالب و مقید ، مطالب حالب و... ، مطالب جالب و مفید -... ، مکالمه - اصطلاحات ، نمونه سوال سال سوم... ، مقاله نویسی ، مقالات فازسی ، مقالات فارسی -... ، مقالات فارسی - سبک... ، کلام بزرگان ، وبلاگ نویسی ، کنکور ، روش های مطالعه ، دانستنی های علمی ، رفتارهای اجتماعی ، دامنه لغات انگلیسی ، گرامر زبان انگلیسی ، طرح درس - روش تدریس ، ضرب المثل ایرانی ، ضرب المثل های فارسی ، سرگذشت افراد مشهور... ، زندگی نامه افراد ، جملات انگیزشی ، بورس باری ، پند بزرگان ، افراد موفق ، انگلیسی برای سطح... ، ایران ما ، بازار سرمایه ، آموزش ربان انگلیسی ، آداب معاشرت ، آموزش زبان دوم ، آموزشی ، آموزش و پرورش در... ، آیا می دانستید ؟ ، آیا می دانستید ؟؟؟ ، آموزش یادگیری زبان ، آموزش یادگیری زبان... ، آموزش یادگیری گرامر... ، آموزش یادگیری لغات... ، آموزش یادگیری... ، آموزش یادگیری... ، آیا می دانستید که... ، آیا می دانستید که... ، اس ام اس ، اس ام اس عید نوروز ، آموزش و پرورش در... ، آموزش و معلم ، اصطلاحات انکلیسی ، اصطلاحات رایج ، اصطلاحات عامیانه ، اصطلاخات ، اطلاعات عمومی ، آموزش مکالمات رایج... ، آموزش و پرورش ، آموزش و پرورش ایران ، آموزش زبان انگلیسی... ، آموزش زبان - مقالات... ، ئرک مطلب - دامنه... ، Did you know that ، l;hgli hk'gdsd ، lمطالب جالب و مفید ، آموزش ربان انگلیسی... ، آموزش - مقالات... ، آموزش انگلیسی ، بهداشت قردی ، برنامه ریزی ، بهداشت ، بهداشت بدن ، بهداشت روزانه ، افعال با قاعده... ، افعال باقاعده... ، افعال بی قاعده... ، افعال پرکاربرد زبان... ، اقتصاد - بورس ، اقتصاد و بازار -... ، اقتصاد و بازار -... ، اقصاد - بورس ، اقصاد و بازار ، بیماری ها ، جملات مثبت و... ، خاطره نویسی ، تغذیه مناسب ، تلفظ ، خواص میوه ها ، داستان ، داستان افراد سرشناس... ، داستان برای کودکان ، زندگی نامه افراد... ، سبک زندگی - پزشکی ، سبک زندگی ما ، زندگی نامه بزرگان ، زندگی نامه... ، سبم زندگی ، سرگذشت افراد نامی... ، شبکه های اجتماعی ، شعر ، شعر و ادب ، صفات در زبان... ، سخنان بزرگان عالم ، سخنان بزرگان و... ، ضرب المثل: ، ضربالمثل ، ضربالمثل فارسی ، طذح درس ، علم پزشکی و سلامت ، گرامر درس دوم زبان... ، قرارداد اجتماعی ، گرامر - داستان... ، گرامر - درک مطلب -... ، گرامر پیش دانشگاهی ، گرامر درس اول ، دامنه لغات درس اول... ، درک مطلب - آموزش... ، درک مطلب - آموزش... ، دامنه لغات -... ، دامنه لغات - درک... ، دامنه لغات - ریشه... ، دامنه لغات - مکالمه ، داستان کوتاه -... ، داستان کوتاه... ، داستان کوتاه برای... ، داستان گوتاه -... ، داستان های عبرت... ، داستان های غبرت... ، درک مطلب - دامنه... ، درک مطلب - دامنه... ، درک مطلب - دامنه... ، رفتار های اجتماعی ، روشهای مطالعه -... ، روشهای مطالغه ، زمان در زبان... ، زندگی نامه ، زبان انگلیسی هفتم ، زبان انگلیسی و... ، زبان انگلیسی کلاس... ، زبان هفتم دامنه... ، کنکور سراسری ، کنکور و زبان انگلیس ، کلمات بزرگان ، کلمات و جملات... ، کانون صنفی معلمان ، کتاب خوانی ، کتاب خوانی و مطالعه ، کتاب دوست ماست ، کتاب سناسی ، مقالات فارسی -... ، مقالات فارسی - روش... ، مقاله اتگلیسی ، مقاله انگلیسی ، مقالات قارسی ، مقاله پزشکی 2 ، مقلات فارسی ، مقاله سبک زندگی ، نمونه سوال زبان پیش... ، نمونه سوال زمان های... ، نمونه سوال سوم نظری... ، نیاز های آموزش زبان... ، مکالمه - مقالات... ، مکالمه در مورد ، مکالمه زبان انگلیسی... ، نمونه سوال ترم اول ، نمونه سوال درس... ، نمونه سوال از درس... ، نمونه سوال از... ، مطالب جالب و مفید... ، مطالب مفید ، مطالبراکنده ، مطلب جالب و خواندنی... ، معلمان ایران ، معنی ضرب المثل... ، مغایرت های زمان ما ، مفالات انگلیسی ، مقالات در مورد زبان... ، مقالات غارسی ، مقالات فارسی - ، مقالات فارسی -... ، مقالات الگلیسی ، مقالات انگلیسی - ، مقالات انگلیسی -... ، مطالب حالب و مفید ، مطالب حواندنی و... ، گزامر عمومی زبان ، مزالب جالب و .. ، گرامر عمومی - نمونه... ، گرامر عمومی - نمونه... ، گرامر عمومی زبان -... ،
ویرایش

طراحی پوسته توسط تیم پارسی بلاگ