سفارش تبلیغ
صبا ویژن

آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم
 
قالب وبلاگ
لینک دوستان

Adverbs modify verbs. They tell you How something is done. Example: How does he she sing? - She sings beautifully.

Rule: Adverbs are often formed by adding -ly to an adjective

Example: beautiful - beautifully, careful - carefully

Be Careful!

·         Some adjectives don"t change in the adverb form. The most important of these are: fast - fast, hard - hard

·         Good is probably the most important exception. The adverb form of "good" is "well". Unfortunately, this is a common mistake that many Americans make!

NOT!!: He plays tennis good.

Rule: Adverbs can also modify an adjective. In this case, the adverb is placed before the adjective.

Example: She is extremely happy. They are absolutely sure.

Be Careful!

·         Do not use "very" with adjectives that express an increased quality of a basic adjective Example: good - fantastic

NOT!!: She is a very beautiful woman.

Rule: Adverbs of frequency (always, never, sometimes, often, etc.) usually come before the main verb

Example: He is often late for class. Do you always eat in a restaurant? They don"t usually travel on Fridays.

Be Careful!

·         Adverbs of frequency expressing infrequency are not usually used in the negative or question form. NOT!!: Does she rarely eat fish? They don"t seldom go to the cinema.

·         Adverbs of frequency are often placed at the beginning of a sentence. Example: Sometimes, he likes to go to museums.

·         Adverbs of frequency follow - come after - the verb "to be". Example: He is sometimes late for work.


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 4:13 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]

 

An adjective describes how something "is". For this reason, we usually use the verb "to be" when using adjectives. Adjectives are used to describe nouns. Example: He is a good doctor. They Rule: Adjectives describe nouns. The adjective is always invariable.

Example: beautiful trees, they are happy

Be careful!

·         Adjectives don"t have a singular and plural form OR a masculine, femine and neuter form.

·         Adjectives are always the same! Never add a final -s to an adjective.

·         Adjectives can also be placed at the end of a sentence if they describe the subject of a sentence. Example: My doctor is excellent.

NOT!!: difficults books

Rule: Adjectives are placed before the noun.

Example: a wonderful book very interesting people

Be careful!

·         Don"t place an adjective after the noun

NOT!!: an apple red


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 4:2 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]

 

Read the following description

I am from Seattle, Washington. Seattle is a city in the United States. It is near the border of Canada in the northwest corner of the USA. I live in a town called Olympia which is on the Puget Sound. I live in a house in a street in the countryside. The street is called "Bear Street" and the house is old - more than 100 years old! I am an English teacher at a school in the center of the town. I like books and taking photographs. I usually have lunch at school. I usually go home by car. We have all kinds of food in Olympia. I like Italian food very much. Sometimes, I go to an Italian restaurant in Seattle. The restaurant is called "Luigi"s". Italian food is great!

Here are the rules for when to use "A, An or The":

·         a = indefinite article (not a specific object, one of a number of the same objects) with consonants
She has a dog.
I work in a factory.

·         an = indefinite article (not a specific object, one of a number of the same objects) with vowels (a,e,i,o,u)
Can I have an apple?
She is an English teacher.

·         the = definite article (a specific object that both the person speaking and the listener know)
The car over there is fast.
The teacher is very good, isn"t he?

·         The first time you speak of something use "a or an", the next time you repeat that object use "the".
I live in a house. The house is quite old and has four bedrooms.
I ate in a Chinese restaurant. The restaurant was very good.

·         DO NOT use an article with countries, states, counties or provinces, lakes and mountains except when the country is a collection of states such as "The United States".
He lives in Washington near Mount Rainier.
They live in northern British Columbia.

·         Use an article with bodies of water, oceans and seas -
My country borders on the Pacific Ocean

·         DO NOT use an article when you are speaking about things in general
I like Russian tea.
She likes reading books.

·         DO NOT use an article when you are speaking about meals, places, and transport
He has breakfast 
at home.
I go to university.
He comes to work by taxi.


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 4:0 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]

 

 

 

 

«دو جنس مذکر و مونث اعضای یک گونه حیوانی هستند اما اگر بگوییم از استعداد، لیاقت، مهارت و رفتار مشابهی بهره مند هستند، جامعه خود را براساس یک دروغ علمی بنا کرده ایم.» آن موری و دیوید جل.

از حدود 4 میلیون سال پیش انسان شکل گرفته و مغز او از حدود 2 میلیون سال قبل شروع به رشد کرده است. رشد تدریجی مغز با رعایت تفاوت های جنسیتی اتفاق افتاده و برای بقای نسل انسان رعایت تفاوت های نقش جنسی ضرورت داشته است. تا حدود 10 هزار سال پیش وقتی عصر کشاورزی در بسیاری از نقاط جهان شروع شد، انسان ها با شکار روزگار می گذراندند. مردها مسوول شکار بودند و در جنگ ها شرکت می کردند. زن ها هم مسوولیت جمع آوری ریشه ها و سبزیجات و مراقبت از کودکان را به عهده داشتند. طی میلیون ها سال مغز هم این شرایط را ایجاد کرد و خود هم تحت تاثیر آن قرار گرفت. زن ها در مهارت های کلامی بهتر از مردها و مردها در فعالیت های تهاجمی فعال تر و موثرتر بودند. هم مغز و هم هورمون های آن که کاتالیزور فعالیت مغز به حساب می آیند، باتوجه به جنسیت متفاوت شدند. این تفاوت ها در فرهنگ هایی که تفاوت های بیشتری رامی طلبید، شکل بارزتری پیدا کرد


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 3:57 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]

 

 


گاهی تنها راه درمان روانهای پریشان ، فراموشی است.  اُرد بزرگ


شاید مانند کودکی باشیم که در کنار دریا با سنگ ریزه ها و صدفهای زیبا بازی می کند اما غافل ار آنیم که دریایی بس  بزرگ و اقیانوسی بی کران در مقابل دیدگانمان وجود دارد که در اعماق آن اسرار عظیم و شگفت انگیز نهفته است . نیوتن


دوستی برای خود برگزین که به گاه سختی و درماندگی مددکارت باشد. بزرگمهر


من بین دیوانگی و مست فرقی نمی بینم جزاینکه دیوانگی مدت طولانیتری دارد . سه نه ک 


گاه لازم است که انسان دیدگان خود راببندد ، زیرا اغلب خود را به نابینایی زدن نیز نوعی خوشبختی است . نیوتون


نفرت همان خشم و غضب است که روی هم انباشته شده است . سیسرون


دوستان فراوان نشان دهنده کامیابی در زندگی نیست ، بلکه نشان نابودی زمان ، به گونه ای گسترده است. اُرد بزرگ


کسی که فکر نمی کند ، به ندرت دم فرو می بندد . نیوتن


حیات درختان در بخشش میوه است . آنها می بخشند تا زنده بمانند ، زیرا اگر باری ندهند خود را به تباهی و نابودی کشانده اند. جبران خلیل جبران


هرگز نمی توان با آدمهای کوچک کارهای بزرگ انجام داد. سیسرون


ده چیز بر ده گروه خاصه بر دانش پژوهان نکوهیده است : دروغ گفتن به فرمانروا ، سپهبدی که زر بر سپاه خویش نپراگند ، مرد سپاهی که از پیکار بهراسد ، دانشمندی که چون چیزی در نظرش مطبوع افتد دل به هوس سپارد و از گناه نترسد ، پزشکی که خود بیمار و دردمند شود . تنک مایه ای که به دروغ به سرمایه و دارایی خویش نازد ، سفله ای که بر هر کس که چیزی دارد رشک برد ، خردمندی که زود خشم بود ، و به چیز کسان طمع ورزد ، کسی که رهنمایی از نادان امید دارد ، و آنکه کارگاه و یا بنیادی عظیم را به کاهلی سپارد ، و بی خردی که خردجوی نباشد . بزرگمهر


گفتگو با آدمیان ترسو ، خواری بدنبال دارد. اُرد بزرگ


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 3:54 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]

 


زمانی که قید یک فعل را تغییر میدهد به طور معمول 3 جایگاه محتمل برای قید در جمله وجود دارد:
1. در جلو- قبل از فاعل- Now I will read a book
2. وسط. بین فاعل و فعل- often read books
3. انتها- بعد از فعل یا مفعول- I read books carefully

زمانی که قید یک صفت یا قید دیگری را تغییر میدهد، معمولا در جلو ی کلمه ای که آنرا تغییر میدهد قرار میگیرد. مانند:


جایگاه قرار گیری قید معمولا به نوع آن قید (حالت، مکان، زمان، کمی) بستگی دارد. جدول زیر راهنمای خوبی برای جایگاه قرار گیری قید بر اساس نوع آن میباشد.




لطفا در صورت نیاز به توضیحات در مورد این جدول در 
تاپیک رفع اشکال گرامر آنرا مطرح سازید.

قیدها

از قیدها برای اضافه کـردن اطلاعاتی بـه یک عبارت استفاده می‌شود. همچنین قیدها می‌توانند به یک کلمه دیگر از جمله به یک صفت یـا قید دیگر نیز اطلاعاتی اضـافه کننـد کـه در ایـن صورت معرف (modifier) نامیده می‌شوند.


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 3:51 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]

قیود اقسام مختلفی دارند که در اینجا به پنج نوع متداول آنها اشاره می‌شود :

1- قید حالت:

well, how, quickly, slowly, hard, fast, angrily, ...

  • The children are playing happily.
    (بچه‌ها دارند با خوشحالی بازی می‌کنند)
  • Snails crawl very slowly.
    (حلزونها خیلی به آرامی می‌خزند)

2- قید مکان:

up, down, there, here, above, below, near, ...

  • How long have you been waiting here?
    (شما چه مدتی اینجا منتظر بوده‌اید؟)

3- قید زمان:

today, yet, still, recently, soon, now, then, ...

  • You can stay with us until then.
    (تا آن موقع می‌توانید با ما بمانید)

4- قید مقدار:

very, too, so, quite, much, rather, ...

  • They are not really my parents.
    (آنها واقعاً والدین من نیستند)

5- قید تکرار:

twice, sometimes, often, always, never, ...

  • Sometimes I write to him.     
    (گاهی به او نامه می‌نویسم)

 


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 3:48 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]

 

getting to the heart of the matter.......... دست روی اصل مطلب گذاشتن

be all thumb........ دست پا چلفتی بودن

make no bones about it.......... رک و پوسکنده گفتن

there is more to the matter than meets the eye........... مسئله پیچیده تر از اونه که میبینیم

the matter in hand........... موضوع مورد بحث

turn a blind eye......... نادیده گرفتن..چشم پوشی کردن

 

getting to the heart of the matter.......... دست روی اصل مطلب گذاشتن

be all thumb........ دست پا چلفتی بودن

make no bones about it.......... رک و پوسکنده گفتن

there is more to the matter than meets the eye........... مسئله پیچیده تر از اونه که میبینیم

the matter in hand........... موضوع مورد بحث

turn a blind eye......... نادیده گرفتن..چشم پوشی کردن

make head or tail of something........... سر در آوردن از چیزی

get off your chest............. خود را خالی کردن دق دل

off hand...... فی البداهه....سر ضرب

Tell something straight from the shoulder........ بدون رودربایستی گفتن

To earmark something for this end........ اختصاص دادن برای این هدف

Take fresh heart at something........ به چیزی دلگرم شدن..به چیزی دل بستن

Be a heartening development............ پیشرفت دلگرم کننده...چشمگیر

Eat one`s heart out........ غصه چیزی را خوردن

Take the responsibility on one`s shoulder........... مسئولیت چیزی رو به عهده گرفتن

The Achilles` heel of something......... نقطه ضعف چیزی...پاشنه آشیل

Take heart....... دلگرم شدن... جرات کردن

Put one`s best foot forward............ زیاد هر چه سریعتر ..با سرعت

Heart of the matter......... جان کلام...لب مطلب

Have some ideas in my head........... یه فکرایی دارم

Keep one`s fingers crossed............. انشاله خدا کنه

اصطلاحات راجع به زمان، بسیار ساده ولی کاربردی

In no time....... آنی

Times without number...... پی در پی..بی شمار

Take your time..... عجله نکن

The other day..... چند روز قبل

It was high time....... وقت اون رسیده..دیگه وقتشه

When the time was ripe...... در وقت مناسب/مقتضی

For the time being..... حال حاضر در

In the short run........ در کوتاه مدت

In the long run......... دراز مدت در

Time alone will tell....... آینده معلوم میکنه

One of these days...... همین روزا ...به زودی

At the eleventh hour........ درآاخرین لحظه

Once in a blue moon...... خیلی به ندرت

Every now and then........ هر از گاهی

Work against the clock..... به کوب کار کردن

At your earliest convenience........ در اولین فرصت

Time and again....... چندین بار...بارها

Every other day............ یک روز در میان

Time presses...... وقت تنگ است

Spare time........ وقت آزاد...اوقات فراغت

Time is up....... وقت تمام است

In the nick of time....... سر بزنگاه

fineاست و معمولا همه در جواب میگن how are uیکی از ساده ترین سوالهایی که در طول روز از ما پرسیده میشه

ولی آیا جواب دیگه ای وجود نداره؟ thanks

زمانی که شما احساس خوبی میکنید

How are you

in the pink

I feel exellent

I feel great

I feel marvelous

All the systems go well

Everything in the garden is lovely

Over the moon

On the top of the world

I`m having the time of my life

In seventh heaven

As right as rain

وقتی شما عادی هستید و احساس خاصی ندارید

How R U

Surviving

Hanging in there

So So

Alive and kicking........ ای رنده ایم

Could be better

Decent

وقتی احساس خوبی ندارید یا ناراحت هستید

How R U

I feel blue

I feel low

I feel lousy

I`m having one of those days

I`m not feeling well

Could be worse

وقتی شما احساس خستگی میکنید

How R U

Im dead on my feet

exhausted

I feel like a bus ran over me

Im wipped out

Im dog tired

Im dead tired

وقتی شما احساس نگرانی میکنید

How R U

In the jam

In the soup

between the devil and deep sea

Anxious

ولی جمله های دیگه ای هم وجود I thinkبرای ابراز عقیده چند تا جمله و راه بلدید؟ هر وقت از شما سوالی میشه اکثرا میگید

دارند :

In my book

Im of the opinion that

In my point of view

I express the idea that

I feel strongly that

In my estimation

It`s important........ مهمه که

It is of capital importance...... مهم در راس مسائل

It is of crucial importance

I pot significant

One is important is that........ خیلی مهمه اینه که یه چیزی که

to the best of my knowledge......... میدونم تا اونجایی که

 

His/Her cake is dough

دستش نمک نداره

I felt like a fool

سنگ رو یخ شدم


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 3:34 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]

 

For one thing........... اولا ...یکی اینکه

Forty winks....... چرت...خواب مختصر

Give three cheers for someone.......... هورا کشیدن ..تشویق کردن

Great one for something........... عشقش اینه که

Hundred to one shot/chance............ شانسش زیر صفر...شانس یک در هزار

 

For one thing........... اولا ...یکی اینکه

Forty winks....... چرت...خواب مختصر

Give three cheers for someone.......... هورا کشیدن ..تشویق کردن

Great one for something........... عشقش اینه که

Hundred to one shot/chance............ شانسش زیر صفر...شانس یک در هزار

In two minds about something......... دودل بودن

In two shakes of a lamb`s tail............ سه سوت...ایکی ثانیه

Kill two birds with one stone............ با یک تیر دو نشان زدن

New one on me........... تازگی داشتن..غیر منتظره بودن

Nine-day wonder........... جلب نظر میکنه اصطلاح برای چیزی که یه مدت

Nine times out of ten.......... اکثرا..اغلب

On all fours....... چهار دست و پا

On cloud nine.......... ذوق زده شدن

One and only........ عالیترین..بهترین

One and the same........ فرقی نمیکنه

One by one....... یکی یکی

One good turn deserves another.......... جبران کردن...از خجالت کسی در اومدن

one in a million........ بی همتا

one of the boys....... پای ثابت گروه...اصطلاحا میگیم ادم پایه

one of these days..... یکی از همین روزا

one of those days....... روز بدبیاری یا رو شانس نبودن

one of those things......... بدبیاری...بد شانسی

one ro two..... تعداد انگشت شمار

the one that got away....... قسر در رفتن

one`s lucky number comes up........... شانس در خانه کسی را زدن

one`s opposite number............ همتا ...هم ردیف

pull a fast one one someone......... کلاه کسی را برداشتن

put two and two together........... شصت کسی خبر دار شدن

quick one.......... نفسی تازه کردن

Seventh heaven......... در پوست خود نگنجیدن

A stitch in time saves nine......... علاج واقعه قبل از وقوع باید کرد

Ten to one....... به احتمال قوی ...احتمال ده بر یک

There are no two ways about it........... راه چاره دیگری وجود ندارد

Two can play game....... چیزی که عوض داره گله نداره

Two heads are better than one.......... هر سری یک فکری دارد

Two wrong don’t make a right........ خون رو با خون نمیشورن

Two`s company there`s a crowd........ دو تا خوب سه تا زیاد

Have a swallen head........ کله پر باد داشتن

Make someone`s blood boil......... خون کسی رو به جوش آوردن

Be at someone`s elbow....... تو دست و بال کسی بودن

Bite off more than one can chew......... لقمه بزرگ تر از دهان برداشتن

Be out of lunch.......... توی باغ نبودن

Be tickled pink............ قند توی دل کسی آب شدن

Beat the odds........... دل به دریا زدن

Count to ten........ (صلوات بفرست) هنگام عصبانی شدن

the ABC of sth ............. الفبای چیزی - مقدمات چیزی

be about to................ در آستانه کاری- در شرف اقدام به کاری

abrupt turns(in the road)..............( پیچ های تند(در جاده

his accent gave him away................ لهجه اش او را لو داد

accidents will happen.................... جلوی سوانح را نمی شود گرفت

of one"s own accord.................... داوطلبانه -به میل خود

of no account........................... بی اهمیت- بی ارزش و اعتبار

there"s no accounting for taste....................... هر کس سلیقه ای دارد

sb"s achilles heel.................................... نقطه ضعف شخصی

act of God...................................... مشیت الهی

act/play fool ............................. دیوانه بازی در آوردن

actions speak louder than words.................... به عمل کار بر آید به سخن دانی نیست دو صد گفته چون نیم کردار نیست

add fuel to the fire......................... آتش را دامن زدن

add insult to injury.............. روی زخم کسی نمک پاشیدن.بد را بدتر کردن

that is my affair.................. به خودم مربوط است

after pnc"s own heart................. دلخواه کسی- باب میل کسی

after you,please...................( اول شما بفرمایید!(در آستانه درب ورودی

against the grain....................... بر خلاف میل یا آرزوی شخصی

be against the grain..................... مایه دردسر بودن- نگران کننده بودن

habies in the world........................ افراد ساده و معصوم

a baby in arms....................( بچه بغلی(کنایه از افراد بی تجربه و نابالغ

like the back of abus.................. خیلی زشت و بد ترکیب

on one"s back................... مریض- بستری

back out..................... شانه خالی کردن-زیر قول زدن

back stairs..................... غیر مستقیم-غیر رسمی

backroom boys.................. اهل مطالعه- اهل تحقیق

a bad workman blames his tools.................. عروس نمی تواند برقصد می گوید زمین کج است

stop hemming and hawing around................... اینقدر من و من نکن

in a mad rush................ هول هولکی- با عجله

that is that....................... همین و بس

a bird of ill omen............. آدم بد قدم

his name is mud...................... اسمش بد در رفته

to some extend ................ تا حدودی

where there is a will,there is a way........... کار نشد نداره

Behave yourself........... مودب باش

Shame on you........... خجالت بکش

No waves are made.................. آب از آب تکون نمی خوره

Sorry excuse................ عذر بدتر از گناه

Don not get on my bad side.............. آن روی منو بالا نیار

he let it slip................. از دهنش در رفت

rack your brain................... به مغزت فشار بیار

Keep under your hat .............. به کسی نگیا

knock my socks off........... کفم برید

Go fly a kite............... بزن به چاک

in the hole................... هشتش گروی نهشه

Shake a leg................ بجنب-عجله کن

dead and buried ............... هفت کفن پوسانده

with a high hand........................... پر فیس و افاده

have ( got ) mixed feeling.................. بر سر دو راهی گیر کردن

no pains no gains....................... نابرده رنج گنج میسر نمیشود

nothing venture ,nothing gain.......................... برای رسیدن به چیزی که میخواهی باید ریسک کنی

Let bygones be bygones .............................. گذشته ها گذشته، بیا گذشته رو فراموش کن

pile on the agony .................. ننه من غریبم در اوردن

a shoulder to cry on ..................... سنگ صبور ، همدرد

اندامهای بدن در اصطلاحات

heart to heart talk........ گفتگوی صمیمانه

putting our heads together....... فکر های خود را روی هم ریختن

learn by heart...... از حفظ کردن...از بر کردن

the answer is right under your nose....... جواب مثل روز روشنه

hit the nail on the head......... تو خال زدن

see eye to eye....... هم دل بودن..هم عقیده بودن

have one`s nose in the book........... دائم سرش تو کتاب است

took the words out of my mouth........ سخن از زبان من گفتن


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 3:33 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]


She burst into tears........ زد زیر گریه

Shed tear........ اشک ریختن

Cry slightly....... خیلی ارام گریه کردن

Disloyal......... بی وفا

It is crystal clear......... تابلوئه...کاملا واضح

 

She burst into tears........ زد زیر گریه

Shed tear........ اشک ریختن

Cry slightly....... خیلی ارام گریه کردن

Disloyal......... بی وفا

It is crystal clear......... تابلوئه...کاملا واضح

Don’t make a spectacle of your self.......... تابلو بازی در نیار

It is obviously to all........ همه میدونن

Man of house........ مرد خونه....مثلا خانوما میگن مرد خونه نیست

How nice....... چه خوب

Since that is the case......... حالا که اینجوریه

Jump in........ وسط حرف کسی پریدن

Weird thing..... حال عجیب

I heard from mouth of a horse......... از یه منبع موثق شنیدم

Thisworld........ این دنیا .....afterworld....... جهان آخرت

Underworld......... دنیای تبهکاران

Don’t do rascality..... پدر سوخته بازی در نیار

Be in the pink......... چاق و چله بودن.......سرحال و قبراق بودن

To be in the red...... بدهکار بودن..حساب منفی داشتن...بد حساب بودن

Be in the black......... موجودی داشتن...خوش حساب بودن

Catch someone red handed........ سر بزنگاه کسی را گرفتن...مچ کسی را گرفتن

White lie....... دروغ مصلحت آمیز

Get out of the red.......... از زیر بار قرض بیرون امدن

Red carpet........ پذیرایی مخصوص...جلوی کسی گاو کشتن

Rose-colored spectacles.......... عینک خوش بینی

In a brown study............ در عالم هپروت

To give someone the green light.............. چراغ سبز نشان دادن

Out of the blue.......... مثل عجل معلق

A white elephant....... گران...پر دردسر...بی خاصیت

Hey disloyal….dont you love me anymore? آهای بی وفا دیگه دوستم نداری

Here we go....... بزن بریم ...بسم ا

Come apart at seams........ از کوره در رفتن

Lend someone an ear...... دل به دل کسی دادن

Not hold a candle to someone........ به گرد پای کسی نرسیدن

Bark up the wrong tree...... سوراخ دعا را گم کردن

Be low man on the totem pole......... مثل خر لنگ بودن

In nothing flat...... به سرعت باد... مثل باد

In a flash........ مثل برق

See the writing on the wall........ نتیجه مثل روز ..مثل آفتاب روشن

Be green...... تازه کار بودن

Be wet behind the car........ ناشی بودن

Go to nuts and bolts.......... سراغ اصل مطلب رفتن

Have a green thumb.......... دست خوب داشتن

Chain smoker........ (کسی که سیگار پشت سیگار روشن میکنه)سیگاری قهار

spend money like water........ مثل ریگ پول خرج کردن

run arround like a chiken with its head cut off............ مثل مرغ سر کنده دور خود چرخیدن

be tough as nails....... مثل کوه استوار

like a bat out of hell....... مثل فشفشه

easy as pie.......... مثل آب خوردن

be sharp as tack................ تیز بودن

be like looking for a needle in a haystack............ توی کاهدان دنبال سوزن گشتن

quick as a wink........... به یک چشم به هم زدن

tell like it is............... روراست بودن....بی پرده حرف زدن

to play lyre in vain to an ass.......... یاسین به گوش خر خوندن

to rinse the prayer carpet......... جانماز آب کشیدن

be a hit below the belt.......... ضربه ناجوانمردانه

be a loner....... تک رو بودن

be a long shot........ تیری در تاریکی

cannot change a leopard`s spots......... آش کشک خالته

Drag one`s feet....... لفت دادن و کش دادن کار

Elbow one`s way in........... سرخر شدن

Face up to sth............ تن در دادن به کاری

Fair shake....... حق کسی را دادن

Fall apart......... از پا در آمدن

Fall down on the job.......... مثل خر تو گل ماندن

Feel fenced in.......... گیر افتادن

Feel hemmed in........ تو تله افتادن..گیر افتادن

Feel like a million bucks.............. مثل اینکه خدا دنیا رو بهش داده

Find middle ground....... میانه روی کردن

Flip out......... فیوزش پریده...طرف چت میزنه

Flow the tide........... همرنگ جماعت شدن..با باد حرکت کردن

Fly off the handle............. ترمز از دستش در رفت....خیلی عصبانی شد....قاط زد

Get ahead......... پیشرفت کردن

Get burned............ نقره داغ شدن

Get the show on the road........ دست به کار شدن

Give someone`s a piece of one`s mind.............. هر چی از دهنش در اومد گفت

Give someone the ax.............. از پشت به کسی خنجر زدن...بی خبر خنجرزدن

reward............ مژدگانی

touch me that..... اونو بده من

finishing touch....... حسن ختام

set the table.......... چیدن میز

help your self............. وقتی چیزی تعارف میکنیم بفرمایید

pick on somebody on your own size........ با یکی شوخی کن که هم قد خودت باشه

chewbreaking language........ زبان عامیانه

to kill somebody with kindness.............. دوستی خاله خرسه

he is a new money.......... آدم تازه به دوران رسیده

his days are numbered.......... پاش لب گوره

squeak throw a test .............. نمره ناپلئونی

kick the bucket.......... به درک واصل شدن

you have got bags underyour eyes............. زیر چشات پف کرده

cats eye........... شبرنگ

dream on.........( خواب دیدی خیر باشه (به حالت مسخره

cold sore........... تبخال

burn to a crisp........... جزغاله شدن

set somebody up.......... پاپوش درست کردن برای کسی

frame somebody

she married beneath......... با پایینتر از خودش ازدواج کرده

on me...... مهمون من

on my treat

roughneck......... گردن کلفت

giant idiot.......... نره خر

this idiot didn`t get what i said....... گاگول اصلا نفهمید من چی گفتم

they cannot handle it........... ظرفیتشو ندارن

dont be funny............ مزه نریز

i`ll get a charter.......... دربست میگیرم

go and fly a kite.......... برو بابا

I will recieve your benediction........ دعای خیر

U are adorable together........ واقعا برازنده هم هستید

you should be ashamed........ خجالت بکش از خودت


[ یادداشت ثابت - دوشنبه 103/2/18 ] [ 3:31 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]
          مطالب قدیمی‌تر >>

.: Weblog Themes By WeblogSkin :.
درباره وبلاگ

غلامعلی عباسی متولد 1340 دبیر بازنشسته زبان انگلیسی در شهرستان اردبیل هستم این وبلاگ دفتر یادداشت بنده است . هر مطلبی که به یادگیری بیشتر زبان انگلیسی کمک نماید و به نظر بنده مفید باشد در این وبلاگ جمع آوری نموده ام و با علاقه مندان به آموزش زبان انگلیسی به اشتراک گذاشته ام . در حد امکان منابع مطالب اعلام می گردد . امیدوارم مورد پسند و استفاده دانش آموزان و دانشجویان زبان انگلیسی واقع گردد .
موضوعات وب
صفحات دیگر
امکانات وب


بازدید امروز: 48
بازدید دیروز: 109
کل بازدیدها: 280817