آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم
 
قالب وبلاگ
لینک دوستان

همه ما به یاد داریم که در دوران تحصیل خود از مقطع راهنمایی تا دبیرستان، به مدت حدود 7 سال به یادگیری زبان انگلیسی پرداخته ایم. پس از آن نیز به فراخور رشته و مقطع تحصیلی خود در دانشگاه، با زبان انگلیسی عمومی و اختصاصی سر و کار داشته و برخی اوقات هم تحقیق هایی را در قالب ترجمه متون علمی و تخصصی، به اساتید خود ارایه داده ایم. هنگامی هم که جذب بازار کار شده و یا در ادرات، سازمان ها و یا شرکت ها مشغول به کار شدیم، بر حسب نیاز کارفرمای خود و یا ضرورتی که خودمان احساس نمودیم، از روی علاقه و یا به ناچار به یادگیری این زبان روی آوردیم ولی باز هم نتوانستیم آن طور که باید و شاید از فراگیری این زبان بین المللی لذت ببریم و از این رو برخی از دوستانمان نومیدانه این زبان را کنار گذاشتند ولی خوشبختانه برخی دیگر تصمیم گرفتند که به طور اصولی و درست، دوباره به فراگیری آن روی آوردند. برای ورود به بحث، سخن خود را با این پرسش آغاز می کنم که
صرفنظر از نیاز یا ناچاری، چرا با این همه صرف وقت برای آموزش زبان انگلیسی، هنوز هم بسیاری از دانش آموزان و دانشجویان قادر به مکالمه زبان انگلیسی نبوده و همچنین نمی توانند گزارش کار و یا مقالات خود را به این زبان علمی بنویسند؟ و حتی چرا بسیاری از فارغ التحصیلان دانشگاهی که جذب مشاغل مختلف اداری و صنعتی شده و یا برخی از افرادی که قبلاً در مقاطع کارشناسی ارشد و دکترا ادامه تحصیل داده و هم اینک در در دانشگاه ها به عنوان مدرس و استاد به تدریس اشتغال دارند، آن طور که باید و شاید نمی توانند از زبان انگلیسی بهره کافی و وافی ببرند؟
مهم ترین دلیل این موضوع این است که آموزش زبان انگلیسی به درستی انجام نشده و مدرسان این درس به کمک روش های سنتی به تدریس زبان پرداخته و بنابراین در دانش آموز و یا دانشجو شوق فراگیری پدید نیامده و طبیعتاً در شماری از زبان آموزان دلسردی به وجود آمده است. در اینجا روی سخن من با کسانی است که می خواهند به طور اصولی و درست زبان انگلیسی را فرا گرفته و قصد ندارند وقت و انرژی خود را به بطالت بگذرانند و از روش های غلط به یادگیری زبان بپردازند. اگر آموزش زبان انگلیسی به درستی انجام شود، گام بعدی این است که دانش آموزان و دانشجویان خود را ملزم کنند که از منابع علمی به زبان انگلیسی استفاده نمایند.
در اینجا می خواهم پیرامون آموزش صحیح زبان انگلیسی با شما سخن بگویم و به دنبال آن راهکارهایی را ارایه می نمایم که به کمک آن بتوانید پیشرفت خود را در زمینه یادگیری این زبان افزایش دهید.

چگونه یادگیری زبان انگلیسی را به روش درست آغاز کنیم؟
همان گونه که در صفحه اصلی وب سایت ملاحظه فرمودید، از همگان درخواست کرده ام که برای مراجعه به دیکشنری، فقط و فقط از دیکشنری انگلیسی به انگلیسی استفاده کرده و از فرهنگ های لغت دوزبانه خودداری کنند. از همین جا احتمالاً منظور مرا در مورد آموزش های سنتی و قدیمی متوجه شده اید. در روش های سنتی و قدیمی که معلم در پای تخته سیاه ابتدا واژه های انگلیسی را نوشته و سپس در مقابل آنها، معانی واژه ها را به فارسی می نوشت، سبب شکل گیری غلط لغات در ذهن دانش آموز می شد و با این کار باعث می شد که در ذهن دانش آموز واسطه ای ایجاد شود که این واسطه سالها و سالها دست از سر وی برندارد و هر وقت بخواهد با زبان انگلیسی منظور خود را به مخاطب منتقل نماید، مدام واژه های فارسی در ذهنش رژه روند و نتواند گفتار خود را به خوبی به فرد مقابل بفهماند. شاید تعجب کنید و از خود بپرسید که بدون دانستن معانی کلمات، چگونه می توانیم به انگلیسی صحبت کنیم؟! پاسخ این است که شما زبان مادری خود را چگونه یاد گرفته اید؟ مگر جز این است که فقط و فقط از طریق گوش دادن به سخنان پدر و مادر خود و توجه به اشاره های آنها که با حرکات دست و پا و سایر اعضای بدن (Body Language) انجام می شد، رفته رفته زبان مادری را فرا گرفتید؟! دقیقاً همینطور است. مادر و پدر آنقدر با شما صحبت کردند و شما نیز در محیط خانه و در جمع اقوام، خویشان و آشنایان آنقدر جملات زبان مادری را شنیدید، که به تدریج لب به سخن گشودید. ابتدا بسیاری از واژه ها را اشتباه تلفظ می کردید و موجبات خنده والدین خود را نیز فراهم می آوردید و هنوز هم ممکن است والدین شما خاطراتی در باره گذشته و نحوه بیان جملات و یا واژگان در دوران طفولیت را برایتان یادآوری کنند که البته کاملاً طبیعی است و آنها هم قطعاً خاطرات مشابه ای را در اوان کودکی خود داشته اند. پس از این که در دوران طفولیت خود، سخن گفتن را آغاز کردید، رفته رفته توانستید بهتر و بهتر صحبت کنید به طوری که وقتی وارد کلاس اول دبستان شدید، می توانستید تمامی احتیاجات خود را به زبان مادری بیان کنید. این در حالی بود که تا این لحظه حتی یک کلمه هم نمی توانستید بنویسید ولی از لحاظ گفتاری و شنیداری و بیان نیازهای خود در خانه، مدرسه و اجتماع کوچکترین مشکلی نداشتید. حال بیایید برای یادگیری انگلیسی هم از همین الگو پیروی کنیم ضمن این که ما اینک می توانیم خیلی بیشتر از زمان کودکی خود به یادگیری زبانی جدید بپردازیم زیرا اکنون توانایی های داریم که آن موقع نداشتیم. برای مثال، اکنون می توانیم به خوبی تخیل (Imagination) را در ذهن خود بپرورانیم که این تخیل به کمک ما خواهد آمد تا با ایجاد محیطی خیالی در ذهن، تصور کنیم که در میان انگلیسی زبان ها هستیم و با این تخیل، روند یادگیری زبان نیز در ما افزایش خواهد یافت. حال بیایید از مرحله کودکی پا را فراتر گذاشته و سعی کنیم علاوه بر تقویت مهارت شنیداری (Listening) و گفتاری (Speaking)، مهارت های خواندن (Reading) و نوشتن (Writing) را نیز در خود تقویت نماییم. در اینجا به کمک روش هایی که در ادامه بیان شده، سعی کنید چهار مهارت یاد شده را در خود تقویت نمایید:
نخست برای خودتان در منزل، محل کار و یا هر مکان دیگر، محیطی را ایجاد کنید تا بتوانید به فراگیری اصولی زبان انگلیسی بپردازید. در منزل می توانید به نوار کاست یا CD زبان انگلیسی گوش دهید و یا به تماشای فیلم اعم از کارتون، فیلم مستند، فیلم سینمایی و ... بپردازید. همچنین می توانید به برنامه های رادیوهای انگلیسی زبان اعم از اخبار و یا دیگر برنامه های رادیویی گوش فرا دهید. رادیو BBC (مخفف British Broadcasting Corporation) یا VOA (مخفف Voice of America) برنامه های متنوعی دارند که گوش دادن به آنها ذهن شما را آماده پذیرش و یادگیری بهتر زبان می کنند. فقط توجه کنید که به هیچ وجه نباید مطالبی را که گوش می کنید و یا فیلم هایی را که می بینید، با ترجمه فارسی مطالب و یا زیرنویس همراه باشند. حتی در حال گوش کردن به نوار کاست یا CD و یا رادیو و نیز تماشای فیلم، سعی نکنید آنچه را می شنوید و یا آنچه را که می بینید، در ذهن خود به فارسی ترجمه کنید زیرا روند یادگیری شما را مختل کرده و ایجاد واسطه می نماید. فقط و فقط سعی کنید مطالب را بفهمید درست همان طور که به برنامه های فارسی زبان گوش می دهید و یا فیلم هایی به زبان فارسی تماشا می کنید. به بیان دیگر موارد شنیداری و دیداری شما بایستی فقط و فقط به زبان انگلیسی باشد و گرنه باز هم وقت خود را صرف کرده اید بدون این که بهره گیری مناسبی از یادگیری خود دریافت کرده باشید. برای این که مطلب را بهتر به شما منتقل کنم، به ذکر مثالی اکتفا می کنم. فرض کنید هم اکنون در حال گوش فرا دادن به اخبار سراسری از تلویزیون و یا رادیو کشورمان به زبان فارسی هستید. گوینده رویدادهای ایران و جهان همراه با اخبار ورزشی، وضعیت آب و هوا و سایر رخدادهای مهم را برای شما عنوان می کند. شما ممکن است به مدت یک ساعت به اخبار گوش فرا دهید ولی آیا وقتی که می خواهید مطالبی را که شنیده اید، برای فرد دیگری تعریف کنید، به مدت یک ساعت صحبت می کنید؟ قطعاً چنین نیست. شما ممکن است حداکثر ده یا پانزده دقیقه در باره آنچه که در اخبار شنیده اید، صحبت کنید در حالی که گوینده یک ساعت صحبت کرده است. می دانید علت این تفاوت چیست؟ دلیل آن، این است که ذهن انسان به جای تمرکز بر روی لغات، به جملات توجه کرده و جمله ها و یا به عبارتی کلیات کلام را در خود جای می دهد. پس نخستین گام یادگیری، شنیدن است و تا می توانید سعی کنید برنامه ها را به زبان انگلیسی بشنوید و یا از طرق مختلف تماشا کنید بدون این که نگران باشید که چه میزان از مطالب را درک کرده اید. شما حتی همین حالا هم که زبان فارسی را به خوبی می دانید، قطعاً اگر به جلسه سخنرانی دعوت شوید، باز هم به تک تک کلمات گوینده توجه نکرده و کلیات مطالبی را که شنیده اید، به خاطر می سپارید. بنابراین مجدداً تکرار می کنم که تا می توانید مطالب را به زبان انگلیسی بشنوید و بدانید که هر مطلبی را که بشنوید، در ضمیر ناخودآگاه شما شکل گرفته و سبب می شود که بعدها بتوانید بهتر و بیشتر انگلیسی را صحبت کنید و نیز کمکی برای نوشتن گزارش یا مقاله به زبان انگلیسی خواهد بود. مثال دیگری می زنم. تصور کنید که فردی در استان خراسان به دنیا آمده است. این فرد بدون شک در اثر تأثیرات محیطی و خانوادگی، با لحجه خراسانی صحبت می کند ولی همین که در دانشگاه پذیرفته شده و به استانی دیگر برای ادامه تحصیل می رود و یا این که در شهرستان محل اقامت خود با افرادی غیر بومی معاشرت می کند، رفته رفته لحجه اش تغییر می کند. حال به من بگویید که چرا چنین است؟ چرا وقتی فردی از شهر خود به شهر دیگری مهاجرت کرده و سالها در محیطی دیگر زندگی می کند، لحجه وی رفته رفته تغییر می کند؟ دلیل آن این است که هر چه انسان می شنود، به زبان گفتار تبدیل می شود. پس نخستین گام در یادگیری زبان انگلیسی، شنیدن مطالب به این زبان و تماشای برنامه های متنوع به زبان انگلیسی است. ممکن است بهانه کنید که وقت ما آنقدر پر است که فرصت گوش دادن به مطالب انگلیسی و به دنبال آن، یادگیری زبان انگلیسی را نداریم. خودتان بهتر از من می دانید که این گفته، بهانه ای بیش نیست. می پرسید چرا؟ پاسخ این است که شما در حین رفتن به محل کار یا رانندگی با اتومبیل شخصی خود می توانید به نوار کاست یا CD انگلیسی و یا MP3 Player گوش دهید و باز هم تکرار می کنم که در این مرحله هدف این نیست که تمام مطالب شنیده شده را درک کنید. هدف این است که برای خودمان محیط یادگیری زبان انگلیسی را فراهم نماییم و به نخستین مرحله یادگیری، گام نهیم. نکته بعدی این است که وقتی به اشیاء پیرامون خود نگاه می کنید، سعی کنید اسم انگلیسی آنها را در ذهنتان مرور کنید. البته مطمئن هستم که الان می گویید که ما نام بسیاری از اشیای پیرامون خود را به زبان انگلیسی نمی دانیم. در اینجاست که نیاز به دیکشنری بسیار با ارزشی به نام Picture Dictionary یا Photo Dictionary که همان فرهنگ های لغت مصور هستند، دارید. این نمونه از دیکشنری ها را که انتشارات دانشگاه آکسفورد (Oxford University Press) یا دانشگاه کمبریج (Cambridge University Press) و یا انتشارات Longman به چاپ رسانده اند، به شما کمک می کنند تا نام اشیاء را به خوبی یاد بگیرید و شما را از دانستن واژگان یا جملات و یا نوشتن آنها به زبان فارسی بی نیاز می کند. با دیدن واژه ها در فرهنگ لغت مصور، سعی کنید شرح آنها را در دیکشنری خودآموز آکسفورد پیدا کنید و ابتدا سعی کنید از دیکشنری خودآموز مقدماتی آکسفورد (Oxford Elementary Learner"s Dictionary) استفاده کنید. این دیکشنری هم نباید به هیچ وجه دارای شرح فارسی واژگان باشد، زیرا در ذهن واسطه ای اضافی و مزاحم برای یادگیری ایجاد می نماید. چنانچه واژه های موجود در Picture Dictionary را در دیکشنری مقدماتی نیافتید، نا امید نشوید. ابتدا واژه هایی را جستجو کنید که در هر دو دیکشنری موجودند و پس از این که روند یادگیری شما شتاب گرفت، همراه با Picture Dictionary ، از دیکشنری های سطح بالاتر استفاده کنید که نمونه هایی از این دیکشنری ها عبارتند از: دیکشنری سطح متوسط یا Oxford Intermediate Learner"s Dictionary و یا دیکشنری جیبی موسوم به Oxford Learner"s Pocket Dictionary . نهایتاً از دیکشنری پیشرفته آکسفورد موسوم به Oxford Advanced Learner"s Dictionary استفاده کنید. ضمناً موضوع دیگر، تلفظ درست واژگان است. من در کلاس هایم، قبلاً روش های تلفظ و نیز نشانه های آواشناسی (Phonetic Symbols) را به زبان آموزان آموزش داده ام و در فرصت های بعدی جدول مربوط به تلفظ کلمات را هم در همین وب سایت قرار خواهم داد.
توجه به نکات فوق سبب می شود که احساس کنید در کشوری انگلیسی زبان زندگی می کنید و مطمئن باشید که پس از گذشت مدتی، خواهید توانست صحبت کردن انگلیسی را آغاز کنید و در این مرحله به هیچ وجه نگران اشتباه کردن خود نباشید. همان طور که به صحبت کردن انگلیسی می پردازید، به فارسی اصلاً فکر نکنید و سعی کنید آنچه در ذهن دارید، بدون واسطه (فکر کردن به فارسی) به انگلیسی بیان کنید. این کار دقیقاً مانند صحبت کردن شما به زبان مادری تان است. فرض کنید می خواهید به فارسی در باره رویدادهای دیروز یا هفته گذشته صحبت کنید. در این صورت شما آنچه در ذهن دارید که همانا مانند یک تصویر و یا فیلم ذهنی است در ذهنتان مرور می شود و شما در واقع تصاویر و فیلم ها را به زبان فارسی بیان می کنید. حال از شما می خواهم که همان تصاویر یا فیلم ها را بلافاصله و بدون ایجاد واسطه، به انگلیسی بیان کنید. باور کنید که اصلاً کار دشواری نیست، فقط تمرین لازم دارد. همچنین سعی کنید به خواندن داستان های انگلیسی بپردازید. باز هم روشی آسان برایتان دارم و آن این است که ابتدا داستان هایی را بخوانید که از لحاظ محتوای مطالب، در مرحله اول (Stage 1) قرار می گیرند. کافی است به مندرجات روی جلد یا پشت جلد کتاب نگاه کنید تا مرحله نگارش یا Stage کتاب را پیدا کنید. پس از این که کتاب های Stage 1 را مطالعه کردید، به مراحل بالاتر یعنی Stage 4 ، Stage 3 ، Stage 2 و الی آخر  رجوع کنید و به تدریج مطالب سطح بالاتر را بخوانید. در طی روند مطالعه کتاب های داستان، چنانچه به لغات دشواری برخوردید، سعی کنید حتی الامکان از کلمات قبل و بعد واژه ها (Context) معنی واژگان را حدس بزنید و اگر نتوانستید، مفهوم جمله را درک کنید، اشکالی ندارد که به دیکشنری مراجعه کنید ولی یادتان نرود که فقط به دیکشنری انگلیسی به انگلیسی مراجعه کنید و نه به هیچ لغت نامه دیگری. بدون شک پس از ادامه این کار، خواهید توانست روزنامه و مجله را هم به زبان انگلیسی بخوانید و تا اندازه زیادی از اینترنت هم استفاده کنید. حتی می توانید به بخش انگلیسی همین وب سایت مراجعه کرده و مطالب آن را به زبان انگلیسی بخوانید و لذت ببرید. یک مورد دیگر مانده و آن بحث writing است. برای تقویت مهارت نوشتاری خود، سعی کنید هر شب رویدادهای روزانه خود را به صورت انشاء به زبان انگلیسی بنویسید. اگر برای جمله بندی مشکل داشتید، دیکشنری های یاد شده بهترین کمک خواهند بود زیرا سرشار از مثال های درست و کاربردی هستند.
با انجام تمرین های فوق و به نسبت وقتی که صرف می کنید، رفته رفته پیشرفت شگفت انگیزی در زمینه یادگیری زبان انگلیسی احساس خواهید کرد. ضمن این که روند یادگیری را به صورت بالا ادامه می دهید، وقت آن رسیده که به صورت تخصصی و در زمینه رشته تحصیلی و دانشگاهی خود و یا در باره فعالیت سازمان و شرکتی که در آن کار می کنید، مطالبی به زبان انگلیسی بخوانید. کافی است که به وب سایت معروف www.google.com مراجعه کرده و مطلب مورد نظر خود را search کنید. شما چون یقیناً به رشته ای خاص علاقمند هستید، بزودی خواهید توانست علاقه خود به آن رشته را با یادگیری زبان انگلیسی در هم بیامیزید و آنگاه نتیجه ای معجزه آسا در انتظار شماست و آن این است که با رشته مورد علاقه خود، پیوندی علمی برقرار کرده و می توانید به راحتی مقاله و یا گزارش به زبان انگلیسی بنویسید. چنانچه در کاربرد واژه ها برای نوشتن تردید داشتید، دیکشنری های یاد شده بهترین کمک به شما هستند و می توانید مطابق مثال های مندرج در آنها، بهترین گزارش ها و مقالات را به زبان انگلیسی بنویسید. اگر با اتکای به همت خود و یاری پروردگار به این مرحله از پیشرفت رسیدید، سعی کنید به اقوام، دوستان و دانشجویان توصیه کنید تا آنها هم مثل شما از منابع علمی به زبان انگلیسی استفاده کنند تا بتوانند در راستای پیشرفت علمی خود که نتیجه آن همانا سربلندی کشور عزیزمان است، گام بردارند. باز هم تکرار می کنم که ضرورت دارد در برخورد با متون انگلیسی، به دنبال ترجمه کردن مطالب آن نباشید و سعی کنید مطالب را به همان زبان اولیه بفهمید. وقتی توانستید مطالب را به خوبی بفهمید، آنگاه می توانید در صورت ضرورت برای کسانی که با علم روز آشنا نبوده و زبان انگلیسی را نمی دانند، مطالب را به زبان فارسی بیان کنید و از ایشان بخواهید که اگر خواهان پیشرفت خود و جامعه بوده و می خواهند به نوآوری و شکوفایی دست یابند، سعی کنند تا با زبان علم آشتی کنند. پس می توان در صورت نیاز به ترجمه مطالب علمی به زبان فارسی، باز هم متون را به زبان اولیه فهمید و به زبان مادری بیان کرد. پس باز هم نیاز به دیکشنری انگلیسی به فارسی ندارید و چون از ابتدا با دیکشنری انگلیسی به انکلیسی عادت کرده اید، این عادت را همچنان در خود حفظ کنید.
برای این که توجهتان را به موضوع ایجاد واسطه که مزاحمت در یادگیری ایجاد می کند، مثلث زیر را در نظر بگیرید:

مطابق مثلث فوق کسی که از راهکارهای یاد شده پیروی کند، در مواجهه با شنیدن مطلبی به انگلیسی و یا با خواندن متون و نیز صحبت کردن در باره موارد مختلف، مسیر A را طی می کند، یعنی بلافاصله مطلب را درک می کند. کسی که از دیکشنری انگلیسی به فارسی استفاده کرده و یا ترجمه واژگان را به زبان فارسی در ذهن خود بپروراند، در مواجهه با شنیدن، خواندن و یا صحبت کردن ابتدا از مسیر B1 حرکت کرده و مطلب را به زبان مادری ترجمه می کنند تا آن را درک کنند و سپس همان مطلب را از طریق مسیر B2 از زبان مادری به زبان انگلیسی بر می گرداند. همین فرآیند طولانی، مغز را خسته کرده و روند درک انگلیسی را کند می کند. پس توصیه های فوق را جدی بگیرید و اگر به اشکالی در هر مرحله از یادگیری برخوردید، از طریق e-mail مندرج در صفحه اصلی وب سایت با من مکاتبه فرمایید. پس بدانید که اگر عادت به ترجمه کنیم در ذهن خود ایجاد واسطه کرده ایم و این واسطه مدام مزاحم ما شده و یادگیری ما را مختل می کند و در زمان صحبت کردن این واسطه اجازه ساختن جمله و بیان آن را به ما نمی دهد. به این دلیل است که بیشتر هم وطنان ما در صحبت کردن انگلیسی خود را ناتوان می دانند و غافل هستند از این که برخی از دانشمندان بزرگ جهان ایرانی هستند و فراموش کرده اند که استعداد ایرانیان فوق العاده است و پیامبر بزرگوار اسلام نیز فرموده اند که: "اگر علم در ستاره ثریا باشد، مردانی از سرزمین پارس بر آن دست خواهند یافت". پس خود را دست کم نگیرید و مطمئن باشید که به زودی خواهید توانست زبان انگلیسی را یاد بگیرید اگر به خود زحمت دهید و نکاتی را که در این مختصر ذکر کرده ام، به کار ببندید. با اطمینان می گویم که اگر این روش را به کار گیرید، بهتر از هر متدی به شما کمک خواهد کرد. این تجارب را پس از سال ها تدریس زبان انگلیسی و سفر به چندین کشور خارجی کسب کرده ام و قصدم هم این است که هم وطنان خود را آموزش دهم تا هر چه بیشتر و بهتر به دانش اندوزی روی آورده و نام ایران عزیز را پر افتخار کنند و به جهانیان نشان دهند که این کشور کهن با پیشینه ای چندین هزار ساله می تواند به جایگاه برتر جهانی دست یابد. فقط نیاز است که با یادگیری درست زبان انگلیسی به دانش جهانی دست یافته و سپس این دانش را بومی سازد. ضمناً توجه داشته باشید که در حال حاضر زبان انگلیسی، زبانی جهانی و بین المللی بوده و اختصاص به کشورهای معدودی ندارد بلکه زبانی است که از آن طریق می توانید با جهان دسترسی داشته باشید و به خوبی می دانید که یکی از راه های دسترسی به این دهکده جهانی، استفاده از منابع علمی از طریق اینترنت است. پس توصیه های فوق را به کار بگیرید. در ادامه خلاصه ای از کتاب های ارزشمند سری Interchange را که آقای Jack C. Richards تألیف کرده اند و من در کلاس هایم به تدریس آنها پرداخته ام، برایتان خواهم آورد تا هنگامی هم که در سفر هستید بتوانید از طریق اینترنت و مراجعه به کافی نت ها از وقت خود به خوبی استفاده کنید. البته توجه داشته باشید که خلاصه های زیر نمی توانند کاملاً جایگزین کتاب و CD شوند زیرا امکان گوش دادن به بخش شنوایی یا Listening از طریق این وب سایت میسر نمی باشد هر چند که متن محتویات CD را در بخش Listening آورده ام. به هر حال این خلاصه ها برای تمرین یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند


[ یادداشت ثابت - یکشنبه 02/7/3 ] [ 9:24 عصر ] [ غلامعلی عباسی ] [ نظرات () ]
.: Weblog Themes By WeblogSkin :.
درباره وبلاگ

غلامعلی عباسی متولد 1340 دبیر بازنشسته زبان انگلیسی در شهرستان اردبیل هستم این وبلاگ دفتر یادداشت بنده است . هر مطلبی که به یادگیری بیشتر زبان انگلیسی کمک نماید و به نظر بنده مفید باشد در این وبلاگ جمع آوری نموده ام و با علاقه مندان به آموزش زبان انگلیسی به اشتراک گذاشته ام . در حد امکان منابع مطالب اعلام می گردد . امیدوارم مورد پسند و استفاده دانش آموزان و دانشجویان زبان انگلیسی واقع گردد .
موضوعات وب
صفحات دیگر
امکانات وب


بازدید امروز: 94
بازدید دیروز: 113
کل بازدیدها: 308568