آموزش زبان انگلیسی به عنوان زبان دوم | ||
1. Take into account that great love and great achievements involve great risk. 1- بر این باور باش که عشق و دستاوردهای عظیم، در برگیرنده مخاطرات بزرگ است. 2. When you lose, don"t lose the lesson. 2- آنگاه که می بازی، از باختت درس بگیر. 3. Follow the three R"s: Respect for self, Respect for others and Responsibility for all your actions. 3- سه اصل را دنبال کن: محترم داشتن خودمحترم داشتن دیگران جوابگو بودن در قبال تمام کنش های خود 4. Remember that not getting what you want is sometimes a wonderful stroke of luck. 4- به یاد داشته باش، دست نیافتن به آنچه می خواهی، گاهی از اقبال بیدار تو سرچشمه می گیرد. 5. Learn the rules so you know how to break them properly. 5- قواعد را فرا گیر تا به چگونگی شکستن آن ها به گونه ای شایسته، آگاه باشی. 6. Don"t let a little dispute injure a great relationship. 6- نگذار ستیزه ای خُرد بر ارتباطی پرقدر، خللی وارد سازد. 7. When you realize you"ve made a mistake, take immediate steps to correct it. 7- هرگاه به اشتباه خویش پی بردی، بی درنگ گامهایی برای اصلاح آن بردار. 8. Spend some time alone every day. 8- هر روز مجالی را صرف خلوت کردن کن. 9. Open your arms to change, but don"t let go of your values. 9- آغوشت را به سوی دگرگونی بگشای، امّا از ارزش های خود دست برندار. 10. Remember that silence is sometimes the best answer. 10- به یاد داشته باش، خاموشی گاهی بهترین پاسخ است. 11. Live a good, honorable life. Then when you get older and think back, you"ll be able to enjoy it a second time. 11- نیکو و آبرومند زندگی کن، آنگاه، به وقت سالخوردگی، هنگامی که به گذشته بیندیشی، از زندگی ات دیگر بار لذت خواهی برد. 12. A loving atmosphere in your home is the foundation for your life. 12- فضای عشق در خانه تو شالوده ای است برای زندگی ات . 13. In disagreements with loved ones, deal only with the current situation. Don"t bring up the past. 13- در ناسازگاری ها با افراد مورد علاقه ات، تنها به وضعیت فعلی بپرداز. گذشته را بزرگ نکن. 14. Share your knowledge. It is a way to achieve immortality. 14- دانش خود را تسهیم کن، که طریقی برای دستیابی به جاودانگی است. 15. Be gentle with the earth. 15- با زمین مهربان باش. 16. Once a year, go someplace you"ve never been before. 16- سالی یکبار به جایی برو که پیش تر هرگز در آن جا نبوده ای. 17. Remember that the best relationship is one in which your love for each other exceeds your need for each other. 17- به یاد داشته باش، بهترین رابطه، رابطه ای است که عشقتان به یکدیگر بر نیازتان به یکدیگر فزونی یابد. 18. Judge your success by what you had to give up in order to get it. 18- کامیابی خود را به داوری بنشین، از آن طریق که بدانی چه واگذارده ای تا کامیابی را بدست آوری. 19. Approach love and cooking with reckless abandon. 19- به عشق و آشپزی با واگذاردن بی پروا دست یاب. FORWARD THIS MANTRA E-MAIL TO AT LEAST 5 PEOPLE AND YOUR LIFE WILL IMPROVE این سرود را برای حداقل 5 نفر بفرست؛ زندگی ات بهبود خواهد یافت. 0-4 people: Your life will improve slightly. 0 تا 4 نفر: زندگی ات اندکی بهبود خواهد یافت. 5-9 people: Your life will improve to your liking. 5 تا 9 نفر : زندگی ات مطابق میلت بهبود خواهد یافت.
10 تا 14 نفر: حداقل 5 شگفتی آفرین در 3 هفته آینده خواهی داشت. 15 people & over: Your life will improve drastically and everything you ever dreamed of will begin to take shape. بیش از 15 نفر: زندگیت بهبودی سترگ خواهد یافت و هر آنچه که در رویا دیده ای آغاز به شکل گیری می کند. Do not keep this message. The mantra must leave your hands within 96 hours. پیام را برای خود نگاه ندار. سرود باید دستان تو را در 4 شبانه روز ترک گوید. You will get avery pleasant surprise ... و تو خوش آیندی بس شگفتی آفرین در خواهی یافت. از خواستم عادتهای زشت را ترکم بدهد. خدا فرمود: خودت باید آنها را رها کنی. I asked God to take away my habit. God said, no. It is not for me to take away, but for you to give it up. از او درخواست کردم فرزند معلولم را شفا دهد. فرمود: لازم نیست، روحش سالم است، جسم هم که موقت است. I asked God to make my handicapped child whole. God said, no. His spirit is whole, his body is only temporary. از او خواستم لااقل به من صبر عطا کند. فرمود: صبر، حاصل سختی و رنج است. عطا کردنی نیست، آموختنی است. I asked God to grant me patience. God said, no. Patience is a byproduct of tribulation. It isn"t granted, it is learned. گفتم: مرا خوشبخت کن. فرمود: «نعمت» از من، خوشبخت شدن از تو. I asked God to give me happiness. God said, no. I give you blessings; happiness is up to you از او خواستم مرا گرفتار درد و عذاب نکند. فرمود: رنج از دلبستگیهای دنیایی جدا و به من نزدیکترت میکند. I asked God to spare me pain. God said, no. Suffering draws you apart from worldly cares and brings you closer to me. از او خواستم روحم را رشد دهد. فرمود: نه، تو خودت باید رشد کنی. من فقط شاخ و برگ اضافیات را هرس میکنم تا بارور شوی. I asked God to make my spirit grow. God said, no. You must grow on yours own! But I will prune you to make you fruitful. از خدا خواستم کاری کند که از زندگی لذت کامل ببرم. فرمود: برای این کار من به تو «زندگی» دادهام.
I asked God for all things that I might enjoy life. God said, no. I will give you life. So that you may enjoy all things. از خدا خواستم کمکم کند همان قدر که او مرا دوست دارد، من هم دیگران را دوست بدارم. خدا فرمود: آها، بالاخره اصل مطلب دستگیرت شد! I asked God to help me love others, as much as He loves me. God said: Ahah, finally you have the idea [ یادداشت ثابت - چهارشنبه 01/9/17 ] [ 8:6 عصر ] [ غلامعلی عباسی ]
[ نظرات () ]
|
||
[ فالب وبلاگ : وبلاگ اسکین ] [ Weblog Themes By : weblog skin ] |